Paroles et traduction Raihan - God is the Light
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God is the Light
Бог есть Свет
How
great
the
wonder
of
the
heaven
Как
прекрасно
чудо
небес,
And
the
timeless
beauty
of
the
night
И
вечная
красота
ночи.
How
great,
then
how
great
Как
велик,
о,
как
велик
And
its
stars
like
priceless
jewels
И
звезды
его,
словно
бесценные
камни,
Far
beyond
the
reach
of
kings
Далеко
за
пределами
досягаемости
королей.
Bow
down,
for
the
shepherd
Преклонись,
ведь
пастырь
Guiding
him
home
Ведет
его
домой.
But
how
many
eyes
are
closed
Но
сколько
глаз
закрыто
To
the
wonder
of
this
night
Для
чуда
этой
ночи,
Like
pearls
hidden
deep
Словно
жемчужины,
спрятанные
глубоко
Beneath
the
dark
stream
of
desires
Под
темным
потоком
желаний.
But
like
dreams
vanished
with
the
call
to
prayer
Но
словно
сны,
исчезающие
с
призывом
к
молитве,
And
the
dawn
extinguishes
night
И
рассвет
гасит
ночь.
Here
too
are
signs
И
здесь
тоже
знаки:
God
is
the
Light,
God
is
the
Light
Бог
есть
Свет,
Бог
есть
Свет.
How
great
the
beauty
of
the
earth
Как
прекрасна
красота
земли
And
the
creatures
who
dwell
on
her
И
существа,
обитающие
на
ней.
How
great,
then
how
great
Как
велик,
о,
как
велик
As
its
mountains
pierce
the
clouds
Горы
ее
пронзают
облака,
High
above
the
lives
of
man
Высоко
над
жизнью
человека.
Weeping
rivers
Плачущие
реки
For
thousands
of
years
Тысячи
лет.
But
how
may
hearts
are
closed
Но
сколько
сердец
закрыто
To
the
wonders
of
this
sight
Для
чудес
этого
зрелища,
Like
birds
in
a
cage
Словно
птицы
в
клетке,
Asleep
with
closed
wings
Спящие
со
сложенными
крыльями.
But
like
works
stops
with
the
call
to
prayer
Но
словно
труды
прекращаются
с
призывом
к
молитве,
And
the
birds
recite
И
птицы
поют.
Here
too
are
signs
И
здесь
тоже
знаки:
God
is
the
Light,
God
is
the
Light
Бог
есть
Свет,
Бог
есть
Свет.
How
great
the
works
of
man
Как
велики
дела
человека
And
the
things
he
makes
И
то,
что
он
создает.
How
great,
then
how
great
Как
велик,
о,
как
велик
Though
he
strives
to
reach
the
heavens
Хотя
он
стремится
достичь
небес,
He
can
barely
survive
Он
едва
может
пережить
The
wars
of
the
world
Войны
мира,
He
lives
in
В
котором
живет.
Yet
how
many
times
he's
tried
Сколько
раз
он
пытался
Himself
to
immortalise
Себя
увековечить,
Like
his
parents
before
him
Как
его
родители
до
него
In
the
garden
of
Eden
В
Эдемском
саду.
But
like
the
sun
sets
with
the
call
to
prayer
Но
словно
солнце
садится
с
призывом
к
молитве
And
surrenders
to
the
night
И
сдается
ночи.
Here
to
are
signs
И
здесь
тоже
знаки:
God
is
the
Light
Everlasting
Бог
есть
Свет
Вечный,
God
is
the
Light
Everlasting
Бог
есть
Свет
Вечный,
God
is
the
Light
Everlasting
Бог
есть
Свет
Вечный.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Islam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.