Raimon de Miraval - Chansoneta farai vencut - traduction des paroles en allemand

Chansoneta farai vencut - Raimon de Miravaltraduction en allemand




Chansoneta farai vencut
Ein kleines Lied werde ich machen, Vencut
Chansoneta farai, Vencut,
Ein kleines Lied werde ich machen, Vencut,
Pus vos m'a rendut Rossilhos,
Da Ihr mir Rossilhos zurückgegeben habt,
E sapchatz que nos em cregut,
Und wisset, dass wir Euch nicht geglaubt haben,
Pus no vim vostres companhos,
Da wir Eure Gefährten nicht sahen,
D'un drut novelh, don tota gens ressona
Von einem neuen Liebhaber, von dem alle Welt spricht,
Que midons es a semblan de leona!
Dass meine Herrin einer Löwin gleicht!
Ar sai que-s tocan las peiras d'Alzona,
Nun weiß ich, dass die Steine von Alzona aneinanderstoßen,
Pus premiers pot intrar selh que mais dona.
Denn zuerst kann der eintreten, der am meisten gibt.
E, si tot m'en ai joy avut,
Und, obwohl ich Freude daran gehabt habe,
Er en vuel esser mons e blos,
Will ich nun meiner überdrüssig und leer sein,
Quar no vuelh ab nom de cornut
Denn ich will nicht mit dem Namen eines Gehörnten
Aver l'emperi dels grifos!
Das Reich der Greifen haben!
Autra n'am ieu que mais mi guazardona
Eine andere liebe ich, die mich mehr belohnt
Sos gens parlars, que s'autra m'abandona,
Mit ihren freundlichen Worten, als wenn eine andere mich verlässt,
Qu'enjanatz es qui fals'amor razona,
Denn getäuscht ist, wer falsche Liebe besingt,
E domna falh que-s recre per anona.
Und eine Dame fehlt, die sich für Geld verkauft.
Mas, s'ieu saupes qu'ilh fos leos,
Aber, wenn ich wüsste, dass er ein Löwe wäre,
Ieu l'agr'avut caval ferran,
Hätte ich ihm ein Schlachtross gegeben,
Pus de lieys non es poderos
Denn kein Mann hat Macht über sie,
Homs, si non es d'aital semblan!
Es sei denn, er ist von ähnlicher Gestalt!
Avol soudad'a midons resseubuda,
Meine Herrin hat einen schlechten Söldner empfangen,
Quar per aver s'es de bon pretz moguda,
Denn für Geld hat sie sich von gutem Ruf abgewandt,
Que, s'ieu saupes per aver fos venguda,
Denn, wenn ich gewusst hätte, dass sie für Geld gekommen wäre,
Ma soudada ne pogr'aver avuda.
Hätte ich meinen Sold bekommen können.
E fera-l d'autres guiardos
Und ich würde ihr andere Belohnungen geben,
Que-l pogran valer atrestan,
Die ihr ebenso viel wert sein könnten,
Mas no s'azauta de chansos,
Aber sie erfreut sich nicht an Liedern,
Ans se va de mi rancuran,
Sondern beklagt sich über mich,
Que ditz que trop la vuelh levar en bruda,
Weil sie sagt, dass ich sie zu sehr in den Himmel heben will,
E no vol esser tan luenh mentauguda!
Und sie will nicht so weit entfernt erwähnt werden!
E valgra-l mais en perdos fos ma druda,
Und es wäre ihr lieber, meine Geliebte wäre in Vergebung,
Que sa falsa beutat agues venduda.
Als dass sie ihre falsche Schönheit verkauft hätte.
A-n Baut deforas la coman
Dem Herrn Baut sage ich außerhalb,
Que jamais no-i vuelh aver part,
Dass ich niemals einen Teil davon haben will,
E non hi conosc autre dan
Und ich sehe keinen anderen Schaden darin,
Mas quar en fis mon audiart:
Als dass ich auf mein Gehör vertraute:
Ai fals escutz, tan leu vos laissatz fendre
Ach, falscher Schild, so leicht lässt du dich spalten,
Qu'om de part vos non auza colp atendre,
Dass man von deiner Seite keinen Schlag zu erwarten wagt,
Et ai vos o ben en cor a carvendre!
Und ich habe vor, dich dafür zu bestrafen!
S'ie-us pugei aut, bas vos farai dissendre.
Wenn ich dich hochgehoben habe, werde ich dich tief fallen lassen.
Ai las e co muer deziran
Ach, wie sterbe ich vor Verlangen
Per la bella que ses mal art
Nach der Schönen, die ohne böse List
Es, e tan fina ses enjan
Ist, und so rein ohne Trug,
Qu'anc non amet volpil bastart!
Dass sie niemals einen feigen Bastard liebte!
E, si-l sieu cors volgues el mieu entendre,
Und, wenn ihr Herz sich meinem zuwenden würde,
Totz autres joys fora-n contra-l mieu mendre,
Wäre jede andere Freude dagegen gering,
E ja d'un bais, si-l me volgues estendre,
Und schon für einen Kuss, wenn sie ihn mir gewähren würde,
No m'en feira tirar ni escoyssendre.
Würde ich mich nicht wegziehen oder abwenden lassen.
Chanso, vai t'en a mon Plus Lial rendre,
Lied, geh hin zu meinem "Treuesten" und gib es ihm,
E diguas li qu'ieu sai dona a vendre.
Und sag ihm, dass ich hier eine Dame zu verkaufen habe.





Writer(s): Dr, Public Domain

Raimon de Miraval - Medieval Spirits
Album
Medieval Spirits
date de sortie
25-07-2011



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.