Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chansoneta farai vencut
Ein kleines Lied werde ich machen, Vencut
Chansoneta
farai,
Vencut,
Ein
kleines
Lied
werde
ich
machen,
Vencut,
Pus
vos
m'a
rendut
Rossilhos,
Da
Ihr
mir
Rossilhos
zurückgegeben
habt,
E
sapchatz
que
nos
em
cregut,
Und
wisset,
dass
wir
Euch
nicht
geglaubt
haben,
Pus
no
vim
vostres
companhos,
Da
wir
Eure
Gefährten
nicht
sahen,
D'un
drut
novelh,
don
tota
gens
ressona
Von
einem
neuen
Liebhaber,
von
dem
alle
Welt
spricht,
Que
midons
es
a
semblan
de
leona!
Dass
meine
Herrin
einer
Löwin
gleicht!
Ar
sai
que-s
tocan
las
peiras
d'Alzona,
Nun
weiß
ich,
dass
die
Steine
von
Alzona
aneinanderstoßen,
Pus
premiers
pot
intrar
selh
que
mais
dona.
Denn
zuerst
kann
der
eintreten,
der
am
meisten
gibt.
E,
si
tot
m'en
ai
joy
avut,
Und,
obwohl
ich
Freude
daran
gehabt
habe,
Er
en
vuel
esser
mons
e
blos,
Will
ich
nun
meiner
überdrüssig
und
leer
sein,
Quar
no
vuelh
ab
nom
de
cornut
Denn
ich
will
nicht
mit
dem
Namen
eines
Gehörnten
Aver
l'emperi
dels
grifos!
Das
Reich
der
Greifen
haben!
Autra
n'am
ieu
que
mais
mi
guazardona
Eine
andere
liebe
ich,
die
mich
mehr
belohnt
Sos
gens
parlars,
que
s'autra
m'abandona,
Mit
ihren
freundlichen
Worten,
als
wenn
eine
andere
mich
verlässt,
Qu'enjanatz
es
qui
fals'amor
razona,
Denn
getäuscht
ist,
wer
falsche
Liebe
besingt,
E
domna
falh
que-s
recre
per
anona.
Und
eine
Dame
fehlt,
die
sich
für
Geld
verkauft.
Mas,
s'ieu
saupes
qu'ilh
fos
leos,
Aber,
wenn
ich
wüsste,
dass
er
ein
Löwe
wäre,
Ieu
l'agr'avut
caval
ferran,
Hätte
ich
ihm
ein
Schlachtross
gegeben,
Pus
de
lieys
non
es
poderos
Denn
kein
Mann
hat
Macht
über
sie,
Homs,
si
non
es
d'aital
semblan!
Es
sei
denn,
er
ist
von
ähnlicher
Gestalt!
Avol
soudad'a
midons
resseubuda,
Meine
Herrin
hat
einen
schlechten
Söldner
empfangen,
Quar
per
aver
s'es
de
bon
pretz
moguda,
Denn
für
Geld
hat
sie
sich
von
gutem
Ruf
abgewandt,
Que,
s'ieu
saupes
per
aver
fos
venguda,
Denn,
wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
sie
für
Geld
gekommen
wäre,
Ma
soudada
ne
pogr'aver
avuda.
Hätte
ich
meinen
Sold
bekommen
können.
E
fera-l
d'autres
guiardos
Und
ich
würde
ihr
andere
Belohnungen
geben,
Que-l
pogran
valer
atrestan,
Die
ihr
ebenso
viel
wert
sein
könnten,
Mas
no
s'azauta
de
chansos,
Aber
sie
erfreut
sich
nicht
an
Liedern,
Ans
se
va
de
mi
rancuran,
Sondern
beklagt
sich
über
mich,
Que
ditz
que
trop
la
vuelh
levar
en
bruda,
Weil
sie
sagt,
dass
ich
sie
zu
sehr
in
den
Himmel
heben
will,
E
no
vol
esser
tan
luenh
mentauguda!
Und
sie
will
nicht
so
weit
entfernt
erwähnt
werden!
E
valgra-l
mais
en
perdos
fos
ma
druda,
Und
es
wäre
ihr
lieber,
meine
Geliebte
wäre
in
Vergebung,
Que
sa
falsa
beutat
agues
venduda.
Als
dass
sie
ihre
falsche
Schönheit
verkauft
hätte.
A-n
Baut
deforas
la
coman
Dem
Herrn
Baut
sage
ich
außerhalb,
Que
jamais
no-i
vuelh
aver
part,
Dass
ich
niemals
einen
Teil
davon
haben
will,
E
non
hi
conosc
autre
dan
Und
ich
sehe
keinen
anderen
Schaden
darin,
Mas
quar
en
fis
mon
audiart:
Als
dass
ich
auf
mein
Gehör
vertraute:
Ai
fals
escutz,
tan
leu
vos
laissatz
fendre
Ach,
falscher
Schild,
so
leicht
lässt
du
dich
spalten,
Qu'om
de
part
vos
non
auza
colp
atendre,
Dass
man
von
deiner
Seite
keinen
Schlag
zu
erwarten
wagt,
Et
ai
vos
o
ben
en
cor
a
carvendre!
Und
ich
habe
vor,
dich
dafür
zu
bestrafen!
S'ie-us
pugei
aut,
bas
vos
farai
dissendre.
Wenn
ich
dich
hochgehoben
habe,
werde
ich
dich
tief
fallen
lassen.
Ai
las
e
co
muer
deziran
Ach,
wie
sterbe
ich
vor
Verlangen
Per
la
bella
que
ses
mal
art
Nach
der
Schönen,
die
ohne
böse
List
Es,
e
tan
fina
ses
enjan
Ist,
und
so
rein
ohne
Trug,
Qu'anc
non
amet
volpil
bastart!
Dass
sie
niemals
einen
feigen
Bastard
liebte!
E,
si-l
sieu
cors
volgues
el
mieu
entendre,
Und,
wenn
ihr
Herz
sich
meinem
zuwenden
würde,
Totz
autres
joys
fora-n
contra-l
mieu
mendre,
Wäre
jede
andere
Freude
dagegen
gering,
E
ja
d'un
bais,
si-l
me
volgues
estendre,
Und
schon
für
einen
Kuss,
wenn
sie
ihn
mir
gewähren
würde,
No
m'en
feira
tirar
ni
escoyssendre.
Würde
ich
mich
nicht
wegziehen
oder
abwenden
lassen.
Chanso,
vai
t'en
a
mon
Plus
Lial
rendre,
Lied,
geh
hin
zu
meinem
"Treuesten"
und
gib
es
ihm,
E
diguas
li
qu'ieu
sai
dona
a
vendre.
Und
sag
ihm,
dass
ich
hier
eine
Dame
zu
verkaufen
habe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr, Public Domain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.