Paroles et traduction Raimonds Pauls feat. Nora Bumbiere & Viktors Lapčenoks - Rudacīte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rudacīte
My Little Autumn Lady
Vai
tu
dzirdi,
rudacīte,
Do
you
hear,
my
little
autumn
lady,
Kā
pēc
tevis
mana
dziesma
raud?
How
my
song
is
crying
after
you?
Raudi,
raudi,
rudens
runci,
Cry,
cry,
autumn
kitten,
Pārāk
vēlu
pamodies.
You've
woken
up
too
late.
Vai
tu
jūti,
rudacīte,
Do
you
feel,
my
little
autumn
lady,
Kā
aiz
spundes
kāzu
alus
rūgst?
How
the
wedding
ale
ferments
behind
the
bung?
Rūgsti,
rūgsti,
alutiņis,
Ferment,
ferment,
my
little
beer,
Veču
puišu
strebjamais.
For
old
bachelors
to
quaff.
Nāc
pie
manis,
rudacīte,
Come
to
me,
my
little
autumn
lady,
Tur,
kur
sēnes
dziļi
mežā
dīgst.
Where
the
mushrooms
sprout
deep
in
the
forest.
Velti,
velti,
sēņu
veci,
In
vain,
in
vain,
old
mushroom
man,
Baraviku
sirmais
kungs.
Gray-haired
King
of
boletes.
Nāc
pie
manis,
rudacīte,
Come
to
me,
my
little
autumn
lady,
Es
tev
trīs
lazdas
liekšu,
I
will
plant
three
hazels
for
you,
Es
tev
trīs
lazdas
liekšu,
jā
– ā
- ā.
I
will
plant
three
hazels
for
you,
yes
– ah
- ah.
Nāc
pie
manis,
rudens
runci,
Come
to
me,
autumn
kitten,
Es
tev
trīs
dēlus
došu,
I
will
give
you
three
sons,
Es
tev
trīs
dēlus
došu,
jā.
I
will
give
you
three
sons,
yes.
Jā,
jā,
jā,
jā
- trīs
dēlus
došu,
Yes,
yes,
yes,
yes
- I
will
give
you
three
sons,
Jā,
jā,
jā,
jā
– auklēsi
tu,
Yes,
yes,
yes,
yes
– you
will
cradle
them,
Jā,
jā,
jā,
jā
- trīs
dēlus
brašus,
Yes,
yes,
yes,
yes
- three
brave
sons,
Nē,
nē,
nē,
nē
– auklēsi
tu.
No,
no,
no,
no
– you
will
cradle
them.
Vai
tu
zini,
rudacīte,
Do
you
know,
my
little
autumn
lady,
Kā
to
mūsu
pirmo
dēlu
sauks?
What
our
first
son
will
be
called?
Pirmo
sauks
par
smuko
Jāni,
The
first
will
be
called
the
handsome
Janis,
Agri
rudzu
rītā
dzims.
He
will
be
born
in
the
early
rye
morning.
Vai
tu
zini,
rudacīte,
Do
you
know,
my
little
autumn
lady,
Kā
to
mūsu
otro
dēlu
sauks?
What
our
second
son
will
be
called?
Otro
sauks
par
stipro
Ansi,
The
second
will
be
called
the
strong
Ansis,
Dzirnakmeņu
stundā
dzims.
He
will
be
born
in
the
hour
of
the
millstones.
Vai
tu
zini,
rudacīte,
Do
you
know,
my
little
autumn
lady,
Kā
to
mūsu
trešo
dēlu
sauks?
What
our
third
son
will
be
called?
Trešā
vārds
būs
gudrais
Mārtiņš,
The
third
will
be
called
the
wise
Martins,
Pasaku
un
teiksmu
dēls.
The
son
of
fairy
tales
and
legends.
Nāc
pie
manis,
rudacīte,
Come
to
me,
my
little
autumn
lady,
Es
tev
trīs
lazdas
liekšu,
I
will
plant
three
hazels
for
you,
Es
tev
trīs
lazdas
liekšu,
jā
– ā
- ā.
I
will
plant
three
hazels
for
you,
yes
– ah
- ah.
Nāc
pie
manis,
rudens
runci,
Come
to
me,
autumn
kitten,
Es
tev
trīs
dēlus
došu,
I
will
give
you
three
sons,
Es
tev
trīs
dēlus
došu,
jā.
I
will
give
you
three
sons,
yes.
Jā,
jā,
jā,
jā
- trīs
dēlus
došu,
Yes,
yes,
yes,
yes
- I
will
give
you
three
sons,
Jā,
jā,
jā,
jā
– auklēsi
tu,
Yes,
yes,
yes,
yes
– you
will
cradle
them,
Jā,
jā,
jā,
jā
- trīs
dēlus
brašus,
Yes,
yes,
yes,
yes
- three
brave
sons,
Nē,
nē,
nē,
nē
– auklēsi
tu.
No,
no,
no,
no
– you
will
cradle
them.
Trīs
dēlus
došu,
I
will
give
you
three
sons,
Auklēsi
tu,
You
will
cradle
them,
Trīs
dēlus
brašus,
Three
brave
sons,
Nē,
nē,
nē,
nē
– auklēsi
tu,
No,
no,
no,
no
– you
will
cradle
them,
Nē,
nē,
nē,
nē
– auklēsi
tu,
No,
no,
no,
no
– you
will
cradle
them,
Jā,
jā,
jā,
jā
– auklēsim
mēs.
Yes,
yes,
yes,
yes
– we
will
cradle
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.