Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Šalc
koki
vēju
sarunā,
Die
Bäume
rauschen
im
Gespräch
des
Windes,
Peld
saule
straumē
zvīļā,
Die
Sonne
schwimmt
schimmernd
in
der
Strömung,
Ar
tevi
nāku
parunāt,
Ich
komme,
um
mit
dir
zu
reden,
Tu
mana
Gauja
mīļā!
Du
meine
liebe
Gauja!
Pār
tevi
dienā
svelmainā
Über
dir
am
schwülen
Tag
Kā
zelta
spāre
laistās,
Gleitet
wie
eine
goldene
Libelle,
Tu
mana
mūžam
dzelmainā,
Du
meine
ewig
Tiefe,
Tu
mana
mūžam
skaistā.
Du
meine
ewig
Schöne.
Tevī
– upe
tu
rāmā
un
straujā,
In
dir
– Fluss,
du
ruhiger
und
reißender,
Tevī
– dzimteni
pasmeļu
saujā,
In
dir
– schöpfe
ich
die
Heimat
mit
der
Hand,
Tevī
grimstu
kā
atvaru
skaujās,
In
dir
versinke
ich
wie
in
den
Armen
der
Strudel,
Lai
esmu
cik
tālu,
es
tevi
jūtu,
Gauja!
Wie
fern
ich
auch
sei,
ich
fühle
dich,
Gauja!
Tu
esi
viena,
kurai
tā
Du
bist
die
Eine,
der
ich
mich
so
Es
liecos
pāri
dzīlēm,
Über
die
Tiefen
neige,
Lai
sirds
kā
Rozei
Turaidā
Dass
das
Herz
wie
das
der
Rose
von
Turaida
Tik
ļoti
spētu
mīlēt.
So
sehr
lieben
könnte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raimonds Pauls, Ziedonis Purvs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.