Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kara Kalpa Dziesma (''Vella Kalpi")
Lied des Kriegsknechts (''Teufelsknechte")
Tālē
zilgmo
sils,
tālē
izgaist
ceļš.
In
der
Ferne
blaut
der
Hain,
in
der
Ferne
schwindet
der
Weg.
Mana
dziesma
skan,
dzimtā
zeme
tev!
Mein
Lied
erklingt,
Heimatland,
für
dich!
Kalni,
lejas
sauc,
dzidri
strauti
trauc,
Berge,
Täler
rufen,
klare
Bäche
rauschen,
Es
šīs
zemes
dēls,
es
šīs
zemes
sargs.
Ich
bin
Sohn
dieser
Erde,
ich
bin
Wächter
dieser
Erde.
Es
mīlu
to
un
solu
tai,
Ich
liebe
sie
und
gelobe
ihr,
Ja
naidnieks
nāks
– tam
pretī
stāt.
Wenn
der
Feind
kommt
– ihm
entgegenzustehn.
Man
kumeļš
stalts
un
zobens
ass,
Mein
Ross
ist
stolz,
mein
Schwert
ist
scharf,
Pukst
krūtīs
sirds
tik
zemei
šai.
In
der
Brust
schlägt
das
Herz
nur
für
dies
Land
allein.
Lai
meži
šalc
un
druvas
zeļ,
Mögen
Wälder
rauschen
und
Felder
grünen,
Lai
tauta
var
te
brīva
būt.
Damit
das
Volk
hier
frei
sein
kann.
Vai
saule
aust,
vai
saule
riet
-
Ob
die
Sonne
auf-,
ob
die
Sonne
untergeht
–
Es
varu
cīņā
iet.
Ich
kann
in
den
Kampf
ziehn.
Ciemā
uguns
spīd,
māsa
sagšu
auž,
Im
Dorf
scheint
Feuerschein,
die
Schwester
webt
das
Tuch,
Ciemā
kalve
dun,
brālis
arklu
kaļ,
Im
Dorf
dröhnt
die
Schmiede,
der
Bruder
schmiedet
den
Pflug,
Tēvu
līdums
kūp,
šūpļa
dziesma
skan,
Des
Vaters
Rodung
raucht,
ein
Wiegenlied
erklingt,
Es
šīs
zemes
dēls,
es
šīs
zemes
sargs.
Ich
bin
Sohn
dieser
Erde,
ich
bin
Wächter
dieser
Erde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.