Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balāde Manam Vectēvam
Ballade für meinen Großvater
Mans
vectēvs
bija
ļoti
prātīgs.
Mein
Großvater
war
sehr
klug.
Cits
šuva
jaunus
goda
svārkus
Ein
anderer
nähte
neue
Ehrenröcke
Un
bija
ar
savu
spēku
plātīgs,
Und
prahlte
mit
seiner
Kraft,
Bet
vectēvs
uztaisīja
zārku.
Aber
Großvater
machte
einen
Sarg.
Es
negribu,
ka
citiem
raizes,
Ich
will
nicht,
dass
andere
sich
sorgen,
Ja
gadās
nomirt
man
ar
joni.
Wenn
ich
plötzlich
sterbe.
Nu,
atliks
jums
līdz
kapiem
aiznest,
Nun,
es
bleibt
euch,
mich
zum
Friedhof
zu
tragen,
Un
uzlikt
virsū
kādu
kroni.
Und
einen
Kranz
darauf
zu
legen.
Zārks,
protams,
tukšā
nestāvēja,
Der
Sarg
stand
natürlich
nicht
leer,
Pats
vectēvs
bijīgi
un
rāmi
Großvater
selbst
legte
ehrfürchtig
und
ruhig
Tur
lika
iekšā
zāļu
tējas
Kräutertees
hinein
Un
reizēm
kādu
medus
rāmi.
Und
manchmal
einen
Honigrahmen.
Būs
labāk
smarža
mūža
mājai,
Es
wird
besser
duften
im
Haus
der
Ewigkeit,
Kad
divpadsmitā
stunda
sitīs,
Wenn
die
zwölfte
Stunde
schlägt,
Viņš
teica,
pieceļoties
kājās,
Sagte
er,
stand
auf
Un
izņēma
no
bārdas
biti.
Und
nahm
eine
Biene
aus
seinem
Bart.
Uz
bēniņiem
viņš
bieži
gāja,
Er
ging
oft
auf
den
Dachboden,
Kaut
bērni
teica
- ko
tu
maisies,
Obwohl
die
Kinder
sagten
– was
machst
du
da,
Bet
kaktā
zārks
to
brīdināja
-
Aber
der
Sarg
in
der
Ecke
warnte
ihn
–
Daudz
laika
nav
vairs,
vecais,
taisies.
Viel
Zeit
bleibt
nicht
mehr,
Alter,
mach
dich
bereit.
Un
vectēvs
vaiga
sviedros
rāvās,
Und
Großvater
schuftete
im
Schweiße
seines
Angesichts,
Un
nešķīrās
no
savas
pīpes,
Und
trennte
sich
nicht
von
seiner
Pfeife,
Ar
bezmiegu
pa
naktīm
kāvās,
Kämpfte
nachts
mit
Schlaflosigkeit,
No
rīta
atkal
bij'
uz
strīpas.
Am
Morgen
war
er
wieder
auf
dem
Posten.
Viņš
nedomāja
- kaut
kur
dosies,
Er
dachte
nicht
– dass
er
irgendwohin
gehen
würde,
Bet
aizgulējās
kādā
rītā.
Aber
er
verschlief
eines
Morgens.
Es
skaļi
saucu:
Vectēv,
mosties,
vectēv,
mosties!
Ich
rief
laut:
Großvater,
wach
auf,
Großvater,
wach
auf!
Viņš
nepamodās
vairs,
aiz
spīta.
Er
wachte
nicht
mehr
auf,
aus
Trotz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anna Auziņa, Raimonds Pauls
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.