Paroles et traduction Raimonds Pauls feat. Viktors Lapčenoks & Nora Bumbiere - Rudacīte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vai
tu
dzirdi,
rudacīte,
Can
you
hear,
my
autumn
beauty,
Kā
pēc
tevis
mana
dziesma
raud?
How
my
song
cries
for
you?
Raudi,
raudi,
rudens
runci,
Cry,
cry,
autumn
cat,
Pārāk
vēlu
pamodies.
You
have
awoken
too
late.
Vai
tu
jūti,
rudacīte,
Can
you
feel,
my
autumn
beauty,
Kā
aiz
spundes
kāzu
alus
rūgst?
How
the
wedding
beer
ferments
behind
bars?
Rūgsti,
rūgsti,
alutiņis,
Ferment,
ferment,
my
little
beer,
Veču
puišu
strebjamais.
For
old
boys
to
sip.
Nāc
pie
manis,
rudacīte,
Come
to
me,
my
autumn
beauty,
Tur,
kur
sēnes
dziļi
mežā
dīgst.
Where
mushrooms
grow
deep
in
the
forest.
Velti,
velti,
sēņu
veci,
In
vain,
in
vain,
old
man
of
mushrooms,
Baraviku
sirmais
kungs.
The
grey
lord
of
boletus.
Nāc
pie
manis,
rudacīte,
Come
to
me,
my
autumn
beauty,
Es
tev
trīs
lazdas
liekšu,
I
will
give
you
three
hazelnuts,
Es
tev
trīs
lazdas
liekšu,
jā
– ā
- ā.
I
will
give
you
three
hazelnuts,
yes
– oh
– oh.
Nāc
pie
manis,
rudens
runci,
Come
to
me,
my
autumn
cat,
Es
tev
trīs
dēlus
došu,
I
will
give
you
three
sons,
Es
tev
trīs
dēlus
došu,
jā.
I
will
give
you
three
sons,
yes.
Jā,
jā,
jā,
jā
- trīs
dēlus
došu,
Yes,
yes,
yes,
yes
- I
will
give
you
three
sons,
Jā,
jā,
jā,
jā
– auklēsi
tu,
Yes,
yes,
yes,
yes
– you
will
cradle
them,
Jā,
jā,
jā,
jā
- trīs
dēlus
brašus,
Yes,
yes,
yes,
yes
- three
brave
sons,
Nē,
nē,
nē,
nē
– auklēsi
tu.
No,
no,
no,
no
– you
will
cradle
them.
Vai
tu
zini,
rudacīte,
Do
you
know,
my
autumn
beauty,
Kā
to
mūsu
pirmo
dēlu
sauks?
What
our
first
son
will
be
called?
Pirmo
sauks
par
smuko
Jāni,
The
first
will
be
called
handsome
Jan,
Agri
rudzu
rītā
dzims.
He
will
be
born
early
in
the
rye
morning.
Vai
tu
zini,
rudacīte,
Do
you
know,
my
autumn
beauty,
Kā
to
mūsu
otro
dēlu
sauks?
What
our
second
son
will
be
called?
Otro
sauks
par
stipro
Ansi,
The
second
will
be
called
strong
Ansis,
Dzirnakmeņu
stundā
dzims.
He
will
be
born
in
the
time
of
millstones.
Vai
tu
zini,
rudacīte,
Do
you
know,
my
autumn
beauty,
Kā
to
mūsu
trešo
dēlu
sauks?
What
our
third
son
will
be
called?
Trešā
vārds
būs
gudrais
Mārtiņš,
The
third
will
be
named
wise
Martins,
Pasaku
un
teiksmu
dēls.
Son
of
fairy
tales
and
legends.
Nāc
pie
manis,
rudacīte,
Come
to
me,
my
autumn
beauty,
Es
tev
trīs
lazdas
liekšu,
I
will
give
you
three
hazelnuts,
Es
tev
trīs
lazdas
liekšu,
jā
– ā
- ā.
I
will
give
you
three
hazelnuts,
yes
– oh
- oh.
Nāc
pie
manis,
rudens
runci,
Come
to
me,
my
autumn
cat,
Es
tev
trīs
dēlus
došu,
I
will
give
you
three
sons,
Es
tev
trīs
dēlus
došu,
jā.
I
will
give
you
three
sons,
yes.
Jā,
jā,
jā,
jā
- trīs
dēlus
došu,
Yes,
yes,
yes,
yes
- I
will
give
you
three
sons,
Jā,
jā,
jā,
jā
– auklēsi
tu,
Yes,
yes,
yes,
yes
– you
will
cradle
them,
Jā,
jā,
jā,
jā
- trīs
dēlus
brašus,
Yes,
yes,
yes,
yes
- three
brave
sons,
Nē,
nē,
nē,
nē
– auklēsi
tu.
No,
no,
no,
no
– you
will
cradle
them.
Trīs
dēlus
došu,
I
will
give
you
three
sons,
Auklēsi
tu,
You
will
cradle
them,
Trīs
dēlus
brašus,
Three
brave
sons,
Nē,
nē,
nē,
nē
– auklēsi
tu,
No,
no,
no,
no
– you
will
cradle
them,
Nē,
nē,
nē,
nē
– auklēsi
tu,
No,
no,
no,
no
– you
will
cradle
them,
Jā,
jā,
jā,
jā
– auklēsim
mēs.
Yes,
yes,
yes,
yes
– we
will
cradle
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.