Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rīts
ir
pienācis
lēnām,
Der
Morgen
ist
langsam
gekommen,
Actiņas
veras
tik
grūti.
Die
Äuglein
öffnen
sich
nur
schwer.
Tomēr
es
jūtos
jau
laimīgs,
Dennoch
fühle
ich
mich
schon
glücklich,
Jo
man
līdzās
vairs
nav
nekas
lieks.
Denn
neben
mir
ist
nichts
Überflüssiges
mehr.
Ir
draugi
sen
devušies
projām,
Die
Freunde
sind
längst
fortgegangen,
Bet
kaimiņos
veļu
jau
kar.
Und
nebenan
hängt
schon
die
Wäsche.
Mēs
vienādi
aizejam
bojā,
Wir
gehen
alle
auf
die
gleiche
Weise
zugrunde,
Bet
dzīvojam
katrs,
kā
var!
Aber
wir
leben,
jeder
wie
er
kann!
Jā,
tā
ir
mana
privātā
dzīve.
Ja,
das
ist
mein
Privatleben.
Manas
mājas,
mans
nams,
mana
pils.
Mein
Zuhause,
mein
Heim,
mein
Schloss.
Manas
tiesības
mīlēt
un
ienīst.
Mein
Recht
zu
lieben
und
zu
hassen.
Manas
cerības,
ka
nepievils.
Meine
Hoffnung,
dass
ich
nicht
enttäuscht
werde.
Jā,
tā
ir
mana
privātā
dzīve.
Ja,
das
ist
mein
Privatleben.
Mana
laime
un
nelaime
ar'.
Mein
Glück
und
Unglück
auch.
Manas
tiesības
dzīvot
un
mīlēt.
Mein
Recht
zu
leben
und
zu
lieben.
Mana
ticība
tam,
ka
tā
var.
Mein
Glaube
daran,
dass
es
so
sein
kann.
Man
ir
tas,
ko
es
vēlos,
Ich
habe
das,
was
ich
mir
wünsche,
Vairāk
es
negribu
gūt.
Mehr
will
ich
nicht
erlangen.
Mana
privātā
dzīve
Mein
Privatleben
Liek
tā
dzīvot,
tā
elpot,
tā
būt.
Lässt
mich
so
leben,
so
atmen,
so
sein.
Vai
Bībelē
bija
tā
rakstīts?
Stand
das
so
in
der
Bibel
geschrieben?
Es
domāju
- drīzāk
jau
ne.
Ich
denke
- eher
nicht.
Neviens
jau
nav
pasaulē
pilnīgs.
Niemand
ist
vollkommen
auf
dieser
Welt.
Un
es
arī
neesmu
tāds!
Und
ich
bin
es
auch
nicht!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guntars Račs, Raimonds Pauls
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.