Paroles et traduction Raimonds Pauls - Kurzeme
Gudra
kā
jūra
visa
Kurzeme
dun,
O
Courland,
wise
as
the
sea,
here
winds
Vēji
skrien
pāri
zelta
papardēm
un
Pass
over
the
golden
ferns
and
Nīcā
un
Bārtā
brunči
sarkani
plīv',
Brown
woodcocks
flutter
over
Nīca
and
Bārta,
Kuršu
pavards
uguns
krāsā
dzīvs.
The
Kuronian
hearth
ablaze
with
fire.
Aiziet
pār
jūru
balti
puteņi
un
White
snowdrifts
go
over
the
sea
and
Dobji
kā
bungas
visa
Dundaga
dun,
The
entire
Dundaga
rumbles
like
drums,
Rojā
un
Kolkā
asi
kadiķi
zied,
Sharp
junipers
blossom
in
Roja
and
Kolka,
Liepu
ēnā
vecie
kurši
dzied.
Old
Curonians
sing
in
the
shade
of
the
lime
trees.
Kurzemē
kūru
uguns
spīd,
The
fire
of
the
Courlanders
burns
in
Courland,
Mūži
kā
saule
rit,
Lives
set
as
the
sun,
Zvaigznes
kā
mūži
krīt
Kurzemē.
Stars
fall
as
lives
do
in
Courland.
Kurzemē
bites
dzēliens
salds,
The
sting
of
bees
is
sweet
in
Courland,
Meži
kā
jūra
dūc,
Forests
hum
like
the
sea,
Jūra
kā
meži
tur
šalc.
The
sea
murmurs
there
like
forests.
Uguns,
kas
dzīva
cauri
puteņiem
iet,
Fire,
which
lives,
goes
through
the
snowdrifts,
Karsta
kā
puķe
baltai
pasaulei
dzied,
Warm
as
a
flower
sings
to
the
white
world,
Balsi
pie
balss
lai
šodien
pieliekam
un
Today
let
us
add
voice
to
voice
and
Klausies
– vecā
jūra
atkal
dun.
Listen
- the
old
sea
roars
again.
Jauniem
lai
acīs
mūžam
pavarda
guns,
May
the
fire
of
the
hearth
always
burn
in
the
eyes
of
the
young,
Rokās
lai
mūžam
kalves
āmuri
dun,
May
the
hammers
of
the
forge
always
thunder
in
their
hands,
Bāliņš
ar
baltām
rokām
likteni
kals,
Bāliņš
with
white
hands
will
forge
his
destiny,
Pāri
jūrai
skanēs
viņa
balss.
His
voice
will
sound
over
the
sea.
Kurzemē
kūru
uguns
spīd,
The
fire
of
the
Courlanders
burns
in
Courland,
Mūži
kā
saule
rit,
Lives
set
as
the
sun,
Zvaigznes
kā
mūži
krīt
Kurzemē.
Stars
fall
as
lives
do
in
Courland.
Kurzemē
bites
dzēliens
salds,
The
sting
of
bees
is
sweet
in
Courland,
Meži
kā
jūra
dūc,
Forests
hum
like
the
sea,
Jūra
kā
meži
tur
šalc.
The
sea
murmurs
there
like
forests.
Mūži
kā
saule
rit,
Lives
set
as
the
sun,
Zvaigznes
kā
mūži
krīt
Kurzemē.
Stars
fall
as
lives
do
in
Courland.
Meži
kā
jūra
dūc,
Forests
hum
like
the
sea,
Jūra
kā
meži
tur
šalc.
The
sea
murmurs
there
like
forests.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jānis Peters, Raimonds Pauls
Album
Kurzeme
date de sortie
01-01-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.