Paroles et traduction Raimundos - Bonita (Ao Vivo [Acústico])
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonita (Ao Vivo [Acústico])
Красотка (Ao Vivo [Acústico])
Pra
que
deixar
de
fora
Зачем
оставлять
за
бортом,
Se
lá
dentro
é
que
tá
quente?
Если
внутри
все
кипит?
Quando
encontrar
com
ela
Когда
я
встречусь
с
тобой,
Vou
deixar
a
marca
dos
dente
Оставлю
след
от
зубов.
Vou
voltar
pra
ver
o
filme
da
metade
Вернусь,
чтобы
досмотреть
фильм
с
середины,
Isso
passa
todo
dia
bem
em
frente
Это
каждый
день
проходит
прямо
перед
глазами.
Pode
sentar
no
colo
Можешь
сесть
на
колени,
Que
aqui
ninguém
vê
a
gente
Здесь
нас
никто
не
видит.
De
olho
fechado
eu
mordo
forte,
ela
nem
sente
С
закрытыми
глазами
я
кусаю
тебя
крепко,
ты
даже
не
чувствуешь.
Que
raiva
do
avião
que
te
levou
daqui
Как
же
я
зол
на
самолет,
который
увез
тебя
отсюда.
Ela
me
diz
"é
tarde
e
mertiolate
arde
que
só"
Ты
говоришь:
"Уже
поздно,
и
зеленка
жжет
ужасно".
O
cheiro
me
faz
dormir
(sempre)
Твой
запах
усыпляет
меня
(всегда).
Sem
você
na
cidade,
tudo
que
tem
lá
também
sumiu
Без
тебя
в
городе
все,
что
там
есть,
тоже
исчезло.
Diz
que
horas
são,
que
eu
vou
dormir
Скажи,
сколько
времени,
я
хочу
спать.
Linda,
tudo
que
eu
vejo
é
verde
Красавица,
все,
что
я
вижу,
- зеленого
цвета.
Menina,
gente
grande
é
a
minha
mão
(a
minha
mão)
Девочка,
взрослая
— это
моя
рука
(моя
рука).
Ninar
você
na
minha
rede
Укачать
тебя
в
моем
гамаке,
Pra
gente
se
encontrar
num
sonho
bom
Чтобы
нам
встретиться
в
сладком
сне.
De
olho
fechado
eu
mordo
forte,
ela
nem
sente
С
закрытыми
глазами
я
кусаю
тебя
крепко,
ты
даже
не
чувствуешь.
De
volta
no
avião,
eu
vou
subir
Обратно
в
самолет,
я
поднимаюсь
ввысь.
Ela
me
diz
"é
tarde
e
quando
voltar
vai
ser
melhor"
Ты
говоришь:
"Уже
поздно,
и
когда
я
вернусь,
все
будет
лучше".
A
gente
nem
vai
dormir
(nunca)
Мы
даже
не
будем
спать
(никогда).
De
volta
na
cidade
eu
vou
acelerando
a
mais
de
mil
Вернувшись
в
город,
я
разгонюсь
больше
тысячи.
Diz
que
horas
são,
que
eu
vou
subir
Скажи,
сколько
времени,
я
хочу
взлететь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RODOLFO ABRANTES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.