Paroles et traduction Raimundos - Carrão de dois - Ao vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carrão de dois - Ao vivo
Two-Door Car - Live
Gatinha
dos
olhos
de
amendoim
Peanut-eyed
kitten
Pediu
uma
carona,
eu
dei
Asked
for
a
ride,
I
gave
it
to
her
Homem,
essa
mulher
me
deu
uma
canseira
Man,
that
woman
gave
me
such
a
hard
time
Que
até
hoje
eu
não
descansei
That
to
this
day
I
haven't
rested
E
passa
a
5ª,
é
mão
aqui
e
ali
And
gears
to
5th,
it's
a
hand
there
and
here
Apressadinha,
quer
engatar
de
1ª
In
a
hurry,
wants
to
engage
1st
gear
Me
levou
pro
banco
de
trás,
velocidade
Took
me
to
the
back
seat,
fast
Logo
a
pastilha
do
freio
comeu
The
brake
pads
ate
themselves
E
derreteu
na
gente
And
melted
on
us
Viu
a
polícia
e
passou
o
sinal
Saw
the
police
and
ran
the
light
Quando
eu
percebi
When
I
realized
Que
meu
motel
sobre
rodas
That
my
motel
on
wheels
Era
movido
a
bafo
no
vidro
Was
powered
by
fog
on
the
windows
Inocente,
ela
deixava
o
motor
quente
Innocent,
she
kept
the
engine
hot
E
fez
voar
meu
Corcel
And
made
my
Corcel
fly
Rumei
pro
norte,
vi
o
sertão
e
fiquei
por
ali
I
headed
north,
saw
the
sertão
and
stayed
there
Criando
bode
Breeding
goats
Como
é
bom
amar
no
céu,
e
ir
pra
qualquer
parte
How
good
it
is
to
love
in
the
sky,
and
go
anywhere
Voando
no
chão,
eu
renasci
novo
e
forte
Flying
on
the
ground,
I
was
reborn
new
and
strong
O
combustível
da
minha
vida
é
aquela
The
fuel
of
my
life
is
that
Mocinha
linda
que
jamais
esquecerei
Beautiful
girl
I'll
never
forget
E
desde
o
dia
que
ela
se
foi
And
since
the
day
she
left
Eu
nunca
mais
voei
I've
never
flown
again
E
fez
voar
meu
Corcel
And
made
my
Corcel
fly
Rumei
pro
norte,
vi
o
sertão
e
fiquei
por
ali
I
headed
north,
saw
the
sertão
and
stayed
there
Criando
bode
Breeding
goats
Como
é
bom
amar
no
céu,
e
ir
pra
qualquer
parte
How
good
it
is
to
love
in
the
sky,
and
go
anywhere
Voando
no
chão,
eu
renasci
novo
e
forte
Flying
on
the
ground,
I
was
reborn
new
and
strong
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RODOLFO ABRANTES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.