Raimundos - Esporrei na manivela - Ao vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raimundos - Esporrei na manivela - Ao vivo




Esporrei na manivela - Ao vivo
Esporrei na manivela - Live
Entrem no trem, esporrei na manivela
Step into the train, I jerked off on the throttle
Cobrador, filha da puta, me jogou pela janela
The fucking conductor threw me out the window
Caí de quatro com o caralho arregalado
I fell on all fours with my prick all swollen
E uma véia muito escrota me levou pro delegado
And one real nasty old lady took me to the police station
O delegado tinha cara de viado
The policeman had the face of a queer
E me mandou tomar no cu
And he told me to go and fuck myself
Tomei no cu, mas tomei no cu errado
I fucked myself, but I fucked the wrong cunt
Quando eu menos percebi era cu do delegado
When I least realized, it was the policeman's ass
Entrem no trem, esporrei na manivela
Step into the train, I jerked off on the throttle
Cobrador, filha da puta, me jogou pela janela
The fucking conductor threw me out the window
Caí de quatro com o caralho arregalado
I fell on all fours with my prick all swollen
E uma véia muito escrota me levou pro delegado
And one real nasty old lady took me to the police station
O delegado tinha cara de viado
The policeman had the face of a queer
E me mandou tomar no cu
And he told me to go and fuck myself
Tomei no cu, mas tomei no cu errado
I fucked myself, but I fucked the wrong cunt
Quando eu menos percebi era cu do delegado
When I least realized, it was the policeman's ass
O coletivo é muito bom para sarrar
The bus is great for groping
Pois o povo aglomerado sempre tende a se esfregar
Because the crowded people always tend to rub up against each other
Com as nega véia é perna aqui, perna acolá
With the old black women it's leg here, leg there
E se a xereca é mal lavada faz a ricota suar
And if the pussy is badly washed, it makes the cheese sweat
Se é nos calombos ou nas freiadas
Whether it's on the rough patches or the sudden stops
Se é nas curvas ou nas entradas
Whether it's on the turns or the entrances
São situações propícias para o ato de sarrar
These are opportune moments for the act of groping
No coletivo o que manda é a lei do pau
On the bus, the law of the dick prevails
Quem tem esfrega nos outros
Whoever has it rubs on the others
Quem não tem, se mal
Whoever doesn't, only gets the short end of the stick





Writer(s): Rodolfo Abrantes, Frederico Castro, Rodrigo Campos, Paulo Mattos, Guilherme Bonolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.