Hollywood really is another planet. You have to wade through the stardust here. I went out for a beer with the writer on an ultra low budget TV sci-fi. He said he could get me in as an extra. Maybe I'll be "third guy running away from the mutant lizard"! He said, "I sell my dreams for a living, pal
– you'd never guess to look at me that I slept my way to the top!"
Hollywood ist wirklich ein anderer Planet. Man muss hier durch den Sternenstaub waten. Ich war mit dem Drehbuchautor einer Ultra-Low-Budget-TV-Science-Fiction auf ein Bier draußen. Er sagte, er könne mich als Statist unterbringen. Vielleicht werde ich "dritter Typ, der vor der mutierten Eidechse wegläuft"! Er sagte: "Ich verkaufe meine Träume für meinen Lebensunterhalt, Kumpel
– du würdest mir nie ansehen, dass ich mich an die Spitze geschlafen habe!"
Wish you were here!
Ich wünschte, du wärst hier!
RICK
RICK
"In all my dreams I'm playing a part in a film. According to the therapists that means my life is insubstantial and unreal. But doesn't that go for everyone? Perhaps that's why we'd all love those benign and noble aliens to arrive in splendour and make all the petty cares and dross of our lives fade into insignificance."
"In all meinen Träumen spiele ich eine Rolle in einem Film. Laut den Therapeuten bedeutet das, dass mein Leben substanzlos und unwirklich ist. Aber gilt das nicht für jeden? Vielleicht ist das der Grund, warum wir uns alle wünschen, dass diese gütigen und edlen Außerirdischen in Pracht ankommen und all die kleinen Sorgen und Schlacken unseres Lebens in Bedeutungslosigkeit verschwinden lassen."
High upon the silver screen the silver dreams are shining
Hoch oben auf der silbernen Leinwand leuchten die silbernen Träume
The pioneers are breaking through their fragile silver lining
Die Pioniere durchbrechen ihren zerbrechlichen Silberstreif
And floating through the bright array of psychedelic stars
Und schweben durch das helle Feld psychedelischer Sterne
Drifting in the shadows of the Demon Moons of Mars
Treiben im Schatten der Dämonenmonde des Mars
The Trekkie is a form of life
Der Trekkie ist eine Lebensform
But not as we know it
Aber nicht so, wie wir sie kennen
He knows how much we care about the dying planet's plight
Er weiß, wie sehr uns das Schicksal des sterbenden Planeten am Herzen liegt
And fear the lonely Theramin that haunts the desert night
Und fürchtet das einsame Theremin, das die Wüstennacht heimsucht
He's raining down an avalanche of polystyrene rocks
Er lässt eine Lawine aus Polystyrolfelsen herabregnen
And flies between the planets in his painted cardboard box
Und fliegt zwischen den Planeten in seiner bemalten Pappschachtel
And how we laugh to see the tin can robot flip his lid
Und wie wir lachen, wenn der Blechdosenroboter ausrastet
And hide our eyes to pacify the monster from the Id
Und unsere Augen verbergen, um das Monster aus dem Es zu besänftigen
Our hero crosses light years just in time to save the day
Unser Held überquert Lichtjahre, gerade rechtzeitig, um den Tag zu retten
Dispatch the mutant lizards; send the Daleks on their way
Die mutierten Eidechsen erledigen; die Daleks auf ihren Weg schicken
Our paranoid projections spiral outward to the galaxies
Unsere paranoiden Projektionen schrauben sich nach außen zu den Galaxien
The flight of our imagination has nowhere left to go
Der Flug unserer Fantasie hat keinen Ort mehr, wohin er gehen könnte
For a moment do we stop and think
Halten wir einen Moment inne und denken nach
What they would make of us?
Was würden sie von uns halten?
Our childhood fears and photo plays projected on the skies
Unsere Kindheitsängste und Fotospiele, projiziert auf den Himmel
And this is what we've dreamed of, the greatest day in history
Und das ist es, wovon wir geträumt haben, der größte Tag der Geschichte
The moment when the earth stood still
Der Moment, als die Erde stillstand
And turned to look on high
Und sich umdrehte, um nach oben zu schauen
Descending through the cloud-base in their majesty and light
Herabsteigend durch die Wolkendecke in ihrer Majestät und ihrem Licht
They've come to take their children home
Sie sind gekommen, um ihre Kinder nach Hause zu holen
To put the record right
Um die Sache richtigzustellen
And so we dream the dreams of fools, a dollar at the door
Und so träumen wir die Träume von Narren, ein Dollar an der Tür
The popcorn and the ice cream cones abandoned on the floor
Das Popcorn und die Eiswaffeln auf dem Boden liegen gelassen
The glowing pictures in our heads, the music in our ears
Die leuchtenden Bilder in unseren Köpfen, die Musik in unseren Ohren
Back to face the daylight and our primitive confusion
Zurück, um dem Tageslicht und unserer primitiven Verwirrung ins Auge zu sehen
Our heavy hearts and eyes turn to the heavens
Unsere schweren Herzen und Augen wenden sich dem Himmel zu
Trapped within our cell of history
Gefangen in unserer Zelle der Geschichte
We cannot scale the prison walls of space and time
Wir können die Gefängnismauern von Raum und Zeit nicht überwinden
The dazzling future we will never see
Die schillernde Zukunft, die wir niemals sehen werden
Never see...
Niemals sehen...
"KEEP WATCHING THE SKIES!"
"BEOBACHTET WEITER DEN HIMMEL!"
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.