Paroles et traduction Raina - Prima delle tre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prima delle tre
Before Three O'Clock
Bum!
Questa
è
dedicata
a
tutti
quelli
come
me
Boom!
This
one's
dedicated
to
all
those
like
me
Che
non
vanno
al
letto
mai
prima
delle
tre
Who
never
go
to
bed
before
three
Che
manco
se
sveglian'e
già
so
stanchi
Who
wake
up
already
tired
Ma
che
in
qualche
modo
su
sto
mondo
vanno
avanti
But
somehow
keep
going
in
this
world
Questa
è
dedicata
a
tutti
quelli
come
me
This
one's
dedicated
to
all
those
like
me
Che
non
vanno
al
letto
mai
prima
delle
tre
Who
never
go
to
bed
before
three
Vite
da
studenti
fuori
corso
Lives
of
students
behind
schedule
Zero
raccomande
per
svoltare
un
posto
Zero
connections
to
land
a
job
No
no
mi
sento
un
italiano
non
sono
un
talebano
No
no
I
feel
Italian,
I'm
not
a
Taliban
Anche
se
ascolto
reggae
non
mi
sento
giamaicano
Even
if
I
listen
to
reggae,
I
don't
feel
Jamaican
Sembro
uno
straniero
ma
non
vengo
da
lontano
I
look
like
a
foreigner
but
I
don't
come
from
far
away
Troppe
le
barriere
in
questo
mondo
in
cui
viviamo
Too
many
barriers
in
this
world
we
live
in
Chiamami
diverso
perché
mi
vedi
perso
Call
me
different
because
you
see
me
lost
Forse
no
ti
aggrada
tanto
il
modo
in
cui
vesto
Maybe
you
don't
like
the
way
I
dress
Io
non
ho
una
patria
la
mia
casa
è
l'universo
I
don't
have
a
homeland,
my
home
is
the
universe
Odio
i
tuoi
confini
le
dogane
e
tutto
il
resto
I
hate
your
borders,
customs,
and
all
the
rest
E
non
mi
avrai
mai
in
mezzo
ai
tuoi
ingranaggi
And
you'll
never
have
me
among
your
gears
Buttando
la
mia
vita
a
rincorrere
miraggi
Throwing
my
life
away
chasing
mirages
Leccando
il
culo
a
destra
e
a
manca
in
cerca
di
vantaggi
Kissing
ass
left
and
right
looking
for
advantages
Conta
scheda
bianca
sin
dai
prossimi
sondaggi
Blank
ballots
count
from
the
next
polls
Colori
diversi
ma
so
sempre
gli
stessi
Different
colors
but
always
the
same
Facce
di
banditi
impresse
su
dei
manifetsti
Faces
of
bandits
printed
on
posters
Scambi
di
potere
per
proteggere
interessi
Power
exchanges
to
protect
interests
Volare
lontano?
magari
potessi
Fly
away?
I
wish
I
could
Questa
è
dedicata
a
tutti
quelli
come
me
This
one's
dedicated
to
all
those
like
me
Che
non
vanno
al
letto
mai
prima
delle
tre
Who
never
go
to
bed
before
three
Che
manco
se
sveglian'e
già
so
stanchi
Who
wake
up
already
tired
Ma
che
in
qualche
modo
su
sto
mondo
vanno
avanti
But
somehow
keep
going
in
this
world
Questa
è
dedicata
a
tutti
quelli
come
me
This
one's
dedicated
to
all
those
like
me
Che
non
vanno
al
letto
mai
prima
delle
tre
Who
never
go
to
bed
before
three
Vite
da
studenti
fuori
corso
Lives
of
students
behind
schedule
Zero
raccomande
per
svoltare
un
posto
Zero
connections
to
land
a
job
E
l'occhio
non
vede
l'orecchio
non
sente
And
what
the
eye
doesn't
see,
the
ear
doesn't
hear
Tranne
nei
casi
in
cui
è
coinvolto
un
parente
Except
when
a
relative
is
involved
Ha
sempre
la
scorta
intorno
che
lo
difende
He
always
has
his
entourage
around
him
defending
him
è
troppo
distante
da
come
vive
la
gente
He's
too
far
from
how
people
live
Vorrei
farlo
stare
per
un
anno
al
call
center
I'd
like
to
put
him
in
a
call
center
for
a
year
O
a
lavare
i
piatti
in
un
ristorante
così
capirebbe
le
vere
esigenze
quando
nella
tasca
ci
sta
poco
contante
Or
washing
dishes
in
a
restaurant
so
he
would
understand
the
real
needs
when
there's
little
cash
in
your
pocket
Sprechi,
truffe,
appalti
sperperi
a
quintali
Waste,
scams,
contracts,
squandering
by
the
ton
I
soldi
miei
e
tuoi
che
finanziano
i
giornali
My
money
and
yours
funding
the
newspapers
Milioni
spesi
a
buffo
in
missioni
militari
Millions
spent
in
vain
on
military
missions
E
poi
se
serve
un
posto
tutti
pieni
gli
ospedali
And
then
if
you
need
a
bed,
all
hospitals
are
full
Mancano
le
case,
mancano
gli
asili
There's
a
lack
of
houses,
a
lack
of
kindergartens
Da
troppo
tempo
vedo
i
soldi
fare
strani
giri
For
too
long
I've
seen
money
making
strange
rounds
Anche
in
pieno
giorno,
sai,
colpiscono
i
vampiri
Even
in
broad
daylight,
you
know,
vampires
strike
Quando
la
giustizia
la
fa
Striscia
coi
tapiri
When
justice
is
served
by
Striscia
with
tapirs
Questa
è
dedicata
a
tutti
quelli
come
me
This
one's
dedicated
to
all
those
like
me
Che
non
vanno
al
letto
mai
prima
delle
tre
Who
never
go
to
bed
before
three
Che
manco
se
sveglian'e
già
so
stanchi
Who
wake
up
already
tired
Ma
che
in
qualche
modo
su
sto
mondo
vanno
avanti
But
somehow
keep
going
in
this
world
Questa
è
dedicata
a
tutti
quelli
come
me
This
one's
dedicated
to
all
those
like
me
Che
non
vanno
al
letto
mai
prima
delle
tre
Who
never
go
to
bed
before
three
Vite
da
studenti
fuori
corso
Lives
of
students
behind
schedule
Zero
raccomande
per
svoltare
un
posto...
Zero
connections
to
land
a
job...
O
le
dai
o
le
pigli
Either
you
give
it
or
you
take
it
Devi
da
combatte
per
il
futuro
dei
tuoi
figli
You
have
to
fight
for
the
future
of
your
children
Difendi
il
tuo
domani
con
i
denti
e
con
gli
artigli
Defend
your
tomorrow
with
your
teeth
and
claws
Usa
la
tua
forza
va
bene
anche
se
strilli
Use
your
strength,
it's
okay
even
if
you
scream
Affinché
nel
cielo
il
sole
brilli
So
that
the
sun
shines
in
the
sky
No
non
cambierò
non
mi
rinnegherò
No,
I
won't
change,
I
won't
deny
myself
Vivo
alla
giornata
con
il
poco
che
ho
I
live
day
by
day
with
the
little
I
have
E
non
rimpiangerò
mai
neanche
un
po'
And
I
will
never
regret
even
a
little
Le
volte
che
in
vita
mia
ho
detto
no
Questa
è
dedicata
a
tutti
quelli
come
me
The
times
in
my
life
I
said
no
This
one's
dedicated
to
all
those
like
me
Che
non
vanno
al
letto
mai
prima
delle
tre
Who
never
go
to
bed
before
three
Che
manco
se
sveglian'e
già
so
stanchi
Who
wake
up
already
tired
Ma
che
in
qualche
modo
su
sto
mondo
vanno
avanti
But
somehow
keep
going
in
this
world
Questa
è
dedicata
a
tutti
quelli
come
me
This
one's
dedicated
to
all
those
like
me
Che
non
vanno
al
letto
mai
prima
delle
tre
Who
never
go
to
bed
before
three
Vite
da
studenti
fuori
corso
Lives
of
students
behind
schedule
Zero
raccomande
per
svoltare
un
posto
Zero
connections
to
land
a
job
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): marco guerricchio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.