Rainbirds - Mystery Train - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rainbirds - Mystery Train




Mystery Train
Поезд-загадка
Once I dreamed I lost my shoes
Однажды мне приснилось, что я потерял ботинки,
Then I found I'd lost my feet
А потом оказалось, что нет у меня и ног.
Once I thought I lost my sight
Однажды я подумал, что потерял зрение,
Then I found I lost my vision
А потом оказалось, что нет и способности видеть.
Once I felt I lost my soul
Однажды я почувствовал, что потерял душу,
There I wished I'd loose my mind
И тогда я пожалел, что не схожу с ума.
I threw a coin for St. Antoine
Я бросил монетку Святому Антуану,
He said: put your money in the bank
А он и говорит: "Положи свои денежки в банк,
It never helped anyone
Никому ещё не помогали
Taking a ride on this mystery train
Поездки на этом загадочном поезде.
Taking a trip to my heart is all in vain.
Путешествие к моему сердцу - пустая трата времени".
Don't throw a coin
Не бросай монетку,
Throw a stone
Брось камень.
St. Antoine left all alone on this foolish parade
Святой Антоний остался совсем один на этом глупом параде.
Once I dreamed I was a star
Однажды мне приснилось, что я звезда,
Then I found I was the whole universe
А потом оказалось, что я - целая вселенная.
Once I thought I'd lost my pride
Однажды я подумал, что потерял гордость,
Then I found I'd lost the reason why
Потом понял - я потерял для этого все причины.
So I sang to loose my fears
Поэтому я пел, чтобы избавиться от страхов.
When they were gone
Когда они ушли,
I felt so lonely
Я почувствовал себя таким одиноким.
I threw a coin for St. Antoine
Я бросил монетку Святому Антуану,
He said: put your money in the bank
А он и говорит: "Положи свои денежки в банк,
It never helped anyone
Никому ещё не помогали
Taking a ride on this mystery train
Поездки на этом загадочном поезде.
Taking a trip to my heart is all in vain
Путешествие к моему сердцу - пустая трата времени.
Don't throw a coin
Не бросай монетку,
Throw a stone
Брось камень.
St. Antoine left all alone on this foolish parade
Святой Антоний остался совсем один на этом глупом параде.
(Instrumental)
(Инструментал)
Taking a ride on this mystery train...
Поездка на этом загадочном поезде...
Taking a trip...
Путешествие...





Writer(s): Katharina Franck, Ulrike Haage


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.