Rainhard Fendrich - Abendrot - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rainhard Fendrich - Abendrot




Abendrot
Закат
Jeden Tag kocht er für sie Kaffee
Каждый день варю тебе я кофе,
Und er halt ihr Hand wie eh und je
И держу твою ладонь, как прежде,
Sie fühlt sich an wie Pergament
Твоя кожа, как пергамент тонка.
Sie san schon a Ewigkeit beinand
Мы с тобой целую вечность вместе,
Habn sich in der Kindheit schon gekannt
Еще детьми друг друга знали,
Und warn voneinander nie getrennt
И друг от друга не отставали.
Habn die schwersten Stunden überlebt
Мы пережили трудные моменты,
Und sich wie am ersten Tag geliebt
Любили, как в первый день знакомства,
Aber langsam geht die Reise los
Но вот подходит к концу наш путь.
Auf gar kan Fall wollt sie in irgend a Heim
Ты ни за что не хотела в дом престарелых,
Wollt in ihrer Wohnung bleibn
Хотела остаться в своей квартире,
Weu da zog sie ihre Kinder groß
Ведь здесь ты вырастила наших детей.
Und dann schiabt er s′ hin zum Fenster
И я подкатываю тебя к окну,
Sie schaut so gern das Abendrot
Ты так любишь смотреть на закат,
Um sie herum wirds langsam finster
Вокруг тебя медленно темнеет,
Und im Dunkeln wart nur der Tod
А в темноте ждет лишь смерть одна.
Es gibt Tage da ist sie sehr wach
Бывают дни, когда ты очень бодра,
Meistens aber fühlt sie sich so schwach
Но чаще чувствуешь себя так слабо,
Dass sie niemand mehr erkennt
Что никого уж не узнаешь.
Ihre Kinder kommen zwar vorbei
Дети, конечно, приходят к тебе,
Doch des is für sie nur Quälerei
Но для тебя это лишь мучение,
Weu ihr Lebn vor ihr zerrinnt
Ведь жизнь твоя утекает, как песок.
Und dann schiabt er s' hin zum Fenster
И я подкатываю тебя к окну,
In die letzten Sonnenstrahln
В последние лучи солнца,
Weu in der Nacht san die Gespenster
Ведь ночью приходят призраки,
Die langsam ihrn Verstand befalln
Что медленно твой разум затмевают.
Es geht schnö dass man vergisst
Так быстро забывается всё,
Was ma war und wer man ist
Кем ты была и кто ты есть,
Wenn das Licht schon am Erlöschen is
Когда свет жизни уже угасает.
Und er erzöht von guate Zeiten
И я рассказываю о добрых временах,
Und wie groß die Liebe war
О том, как велика была наша любовь,
Sie heat eam nur no von der Weitn
Ты слышишь меня словно издалека,
Und irgendwann a nimmer zua
И в какой-то момент совсем не слышишь,
A nimmer zua
Совсем не слышишь.





Writer(s): Rainhard Fendrich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.