Rainhard Fendrich - Brüssel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rainhard Fendrich - Brüssel




Brüssel
Brussels
I war viel früher auf den Beinen als die andern Boys
I was up much earlier than the other boys
I hab ka Kindermode braucht und kane teuren toys
I didn't need any children's fashion or expensive toys
I wollt afach a Paar Wanderschuach zum wandern.
I just wanted a pair of hiking boots for hiking.
I hab im Strandbad nie am Strand mit and're Kinder g'spüt im Sand
I never played in the sand with other children at the beach.
Ich hatte meinen Freiheitsdrang ich war verschollen stundenlang
I had my wanderlust, I was lost for hours
Und dann abzuholen an der Badekasse
And then to be picked up at the beach cash register
Ich habe mir zu Ziel gesetzt, dass mich im Leben keiner hetzt
I set myself the goal that no one would rush me in life
Denn wenn ich etwas hasse dann is wenn wer sagt was ich verpasse
Because if there is one thing I hate, it is when someone tells me what I am missing out on
Weu des Leben, des is a Reise, sagt der Weise
Because life is a journey, the wise man says
I geh nach Frankfurt an der Oder
I go to Frankfurt an der Oder
Bei Eis und Schnee nach Hinterstoder
In ice and snow to Hinterstoder
Nicht a bissel zieht es mich nach Brüssel
Not a bit does it draw me to Brussels
Ich geh vom Brenner am Berg Isel
I go from the Brenner to the Berg Isel
Über die Alm bei Qualm und Diesel
Over the alpine pastures with smog and diesel
Nicht a bissel schert des wen in Brüssel
Not a bit does it bother anyone in Brussels
Es ist nicht so dass ich was hätte geg'n die Brüsseler
It's not that I have anything against the people of Brussels
I wollt i wüßt über die Brüsseler a bissel mehr
I wish I knew a little more about the people of Brussels
Mehr die Leut die dort verkehr'n, san's die mi stör'n
It's more the people who go there, they're the ones who bother me
Die selektierten delegierten alliierten Herrn,
The selected, delegated, allied gentlemen,
Die von die vün Dines im Fernsehn immer blader wern
Who always get paler on TV with those five dinners
Werd'n von Tag zu Tage immer mehr zur Plage
Day by day they become more and more of a nuisance
Sie shaken Hands sie knacken Austern
They shake hands, they crack open oysters
San alle Friends,
They're all friends,
Schö langsam graust an
It's slowly starting to get creepy
Nicht a bissel knackens's was i wen in Brüssel
Not a bit do they care what I do in Brussels
Kaum wird ma einig, kaum wird ma froh
We hardly reach an agreement, we hardly get happy
Kaum denken's' endlich weiter sagt aner "No"
No sooner do they finally think ahead than someone says "No"
Nicht a Bissel trifft man sich in Brüssel
Not even a little do they meet in Brussels
Der Präsident tritt vor die Menge und sagt sorgenvoll
The president steps before the crowd and says with concern
Es zieht sich alles in die Länge doch bis jetzt war's toll
It's all taking so long, but it's been great so far
Knappe Worte denn es wartet die Eskorte
Few words, because the escort is waiting
Da fühlt im Bauch er einen Schmerz man denkt er legt die Hand aufs Herz
He feels a pain in his stomach and you think he is putting his hand on his heart
Jedes Mitleid ist willkommen, er scheint wirklich mitgenommen
All pity is welcome, he seems really affected
Und zerzauster, doch es drückt nur eine Auster
And disheveled, but it is only an oyster that is pressing
Die Einen rügt er, die Andern lobt er
He rebukes some, praises others
Und steigt gebückt er in seinen Helikopter
And climbs bowed into his helicopter
Nicht a bissel halt ihn was in Brüssel.
Not a bit does anything keep him in Brussels.
Er kann nichts sagen, was er gern täte
He can't say anything he would like to
Weil er war meistens auf Toilette
Because he's been on the toilet most of the time
Nicht a Bissel denkt man da an Brüssel
Not a bit do you think about Brussels
Bevor er abhebt hört man'n tuscheln
Before he takes off, you hear him mumble
Des nächste mal gibt's kane Muschel
Next time there will be no mussels
Nicht a Bissel schmecken die in Brüssel
Not a bit do they taste like anything in Brussels





Writer(s): Rainhard Fendrich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.