Rainhard Fendrich - Das Feuer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rainhard Fendrich - Das Feuer




Das Feuer
Огонь
Irgendwo im dichten Regenwald
Где-то в густых тропических лесах
Sitzt ein ganz kleiner Orang Utan
Сидит маленький орангутанг,
Leider nicht weil es Ihm do so g'fallt
Не потому, что ему там нравится,
Sondern weil ihn alle so bemuttern
А потому, что все его опекают.
Wann wird endlich was passieren?
Когда же что-нибудь случится?
Immer nur die Affeng'sichter
Вечно эти обезьяньи морды,
Von dem umeinanderstiern
От этой суматохи
Kommen keine Geisteslichter
Никаких светлых мыслей.
Mutter Utan denkt schon ziemlich gut
Мама-орангутанг думает вполне здраво
Und sagt:"Kind, du bist der Orang Utan,
И говорит: "Дитя, ты орангутанг,
Tu was alle Orang Utans tun
Делай то, что делают все орангутанги,
Und denk dir nichts, da tust du gut dran."
И ни о чем не думай, так будет лучше".
Doch des g'fallt net unserm kleinen
Но это не нравится нашему малышу,
Hirn heisst unverwundbarkeit
Мозг твердит неуязвимость,
Eins und Eins sind Zwei Bananen
Один и один два банана,
Er hört nicht wie die Mutter schreit:
Он не слышит, как кричит мать:
"Gib acht! Gib acht!
"Берегись! Берегись!
Irgendwo hat wer a Feuer g'macht"
Кто-то где-то развел огонь!"
Wer das Feuer hat,
У кого огонь,
Der hat die Macht,
У того и власть,
über Tag und über Nacht.
Над днем и над ночью.
Und schon harer'n in der Nasen
И уже в носу щекочет
Den Geruch scheut jeder Orang Utan.
Запах, которого боится каждый орангутанг.
Newugier kann die Angst verblasen
Любопытство может развеять страх,
Unwahrscheinlich zieht an so a Glut an.
Невероятно тянет к этому жару.
Einmal muß man einegreifen
Один раз нужно прикоснуться,
Nachher wird man g'scheiter sein
Потом станешь умнее,
Um sein Hals ein Eisenreifen
На шее железный обруч,
Ziagt sich z'samm, da fällt ihm ein:
Сжимается, и тут он вспоминает:
"Gib acht! Gib acht!
"Берегись! Берегись!
Irgendwo hat wer a Feuer g'macht"
Кто-то где-то развел огонь!"
Wer das Feuer hat,
У кого огонь,
Der hat die Macht,
У того и власть,
über Tag und über Nacht.
Над днем и над ночью.
Wie sich schnell a Leben veränder kann.
Как быстро может измениться жизнь.
Überall sind lauter weiße Affen
Повсюду белые обезьяны,
Er hat Gottseidank ein Baum allein
Слава богу, у него есть дерево,
Die haben halt dafür Ihren Käfig offen.
Зато у них открыты клетки.
Ausser ein paar Infusionen
Кроме нескольких капельниц,
Kann er sich nicht sehr beschweren
Он не может сильно жаловаться,
Nur nach Transplantationen
Только после пересадки
Kann er noch sei'Mutter hör'n:
Он может снова слышать свою мать:
"Gib acht! Gib acht!
"Берегись! Берегись!
Irgendwo hat wer a Feuer g'macht"
Кто-то где-то развел огонь!"
Wer das Feuer hat,
У кого огонь,
Der hat die Macht,
У того и власть,
über Tag und über Nacht.
Над днем и над ночью.





Writer(s): Rainhard Fendrich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.