Rainhard Fendrich - Das Höchste Der Gefühle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rainhard Fendrich - Das Höchste Der Gefühle




Das Höchste Der Gefühle
The Ultimate Emotion
Manchmal, wenn der Lärm der Welt
Sometimes, when the noise of the world
Richtig auf die Nerven geht
Really gets on your nerves
Mach ich meinen Plattenkoffer auf
I open up my record case
Große schwarze runde Scheiben
Large black round records
Die ewig im Gedächtnis bleiben
That will forever remain in my memory
Und mit meiner Jugend d′rauf
And with my youth etched upon them
Wenn dann der Plattenspieler plärrt
When the record player blares
Volles Rohr, wie es sich gehört
Full blast, just as it should be
Werden die Geister wieder wach
The ghosts come back to life
Eine Mutter, die einem alles verzeiht
A mother who forgives me everything
Ein Vater, der nur schreit
A father who only screams
Und das alles unter einem Dach
And all under one roof
Das höchste der Gefühle
The ultimate emotion
War ein Schlafsack und ein Zelt
Was a sleeping bag and a tent
Endlich weg sein von daheim
Finally far away from home
Wir haben geglaubt, uns g'hört die Welt
We believed that the world belonged to us
Sind zu sechst nach Jesolo
We drove to Jesolo in a group of six
In einem alten Käfer g′fahr'n
In an old Beetle
Wie wir achtzehn waren
When we were eighteen
Wie wir achtzehn waren
When we were eighteen
Dann hör ich "Let it Be"
Then I hear "Let It Be"
Das war meine Philosophie
That was my philosophy
Einen jeden lassen, wie er ist
Let everybody be themselves
Weil wenn man Regeln nicht versteht
Because if you don't understand the rules
Kriegt man öfter 'mal einen Tritt
Someone will kick you more often than not
Und die Geduld den ersten Riss
And your patience will be tested
Der Eklat war programmiert
The eruption was planned
Der nächste, der mir eine schmiert
The next person who beats me
Spürt die Antwort in seinem G′sicht
Will feel my response on their face
Wir haben uns auf einmal g′wehrt
Suddenly we defended ourselves
Gegen alles, was sich g'hört
Against everything that was expected
Jede Norm und jede Pflicht
Every norm and every duty
Weil das höchste der Gefühle
Because the ultimate emotion
War ein unbeherrschtes Hirn
Was an uncontrolled mind
Und wir haben beim besten Willen
And we didn't have any desire
Keinen Bock g′habt zum studieren
To study, even with the best will in the world
Wollten nur auf eine E-Gitarre
We just wanted to save up for an electric guitar
Und einen Verstärker sparen
And an amplifier
Wie wir achtzehn waren
When we were eighteen
Mein großer Traum hat sich erfüllt
My big dream has come true
Dafür bin ich auf der Welt
This is what I was made for
Hab ich ihn mir auch ganz anders vorg'stellt
Even if the way I imagined it was completely different
Weil das höchste der Gefühle
Because the ultimate emotion
Ist bei weitem nicht das Geld
Isn't money by far
Es ist das Prickeln in den Fingern
It's the tingling in your fingers
Wenn man auf der Bühne steht
When you're standing on stage
Doch das war mir, wenn ich d′rüber nachdenk
However, if I think about it, I've actually
Eh schon klar
Always known this
Seit ich achtzehn war
Since I was eighteen
Das höchste der Gefühle
The ultimate emotion
Ist kein Orden, der mir winkt
Isn't an honor that is bestowed upon me
Es ist ein frecher junger Bub
It's a cheeky young boy
Der meine Lieder singt
Who sings my songs
Und ich frag mich ernsthaft
And I seriously wonder
War ich damals wirklich so ein Narr
Was I really such a fool back then
Wie ich achtzehn war
When I was eighteen
Wie ich achtzehn war
When I was eighteen
Wie ich achtzehn war
When I was eighteen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.