Rainhard Fendrich - Die Geisterbahn (live & akustisch) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rainhard Fendrich - Die Geisterbahn (live & akustisch)




Die Geisterbahn (live & akustisch)
The Ghost Train (live & acoustic)
Am letzen Schultag ganz egal,
On the last day of school, it didn't matter,
Wie schlecht die Noten war'n
How bad the grades were
Is da Grovater mit mir in Prager g'fahrn
Grandpa took me to Prague
Erst hat er g'schimpft, dann hab i eahm versprochen
First he scolded, then I promised him
Dass i mi ab jetzt bemh'
That I'll try harder from now on
Scho bin i g'sessn auf an Ringelsph
Soon I was sitting on a carousel
Mein Gott, was war des fr a Leb'n
My God, what a life it was
Im Himmel knnt's net besser sein
Heaven can't be better than this
Es hat v Zuckerwatte geb'n
There was cotton candy
Weu ka Mutter war dabei
Because no mother was there
Die Krnung war dann jedes Jahr
The highlight every year was
A riesen Teddybr
A giant teddy bear
Weil er der beste Schtze war beim Militr
Because he was the best shot in the military
Es war der schnste Tag im Jahr
It was the best day of the year
So schn oft Weihnachten a war
As beautiful as Christmas often was
I bin alles g'fahrn, nur ned Geisterbahn
I rode everything, except the ghost train
Weu da war a Sensenmann mit ana Maskn wie der Tod
Because there was a Grim Reaper with a mask like Death
Der lockte ber's Mikrofon die Leut' heran:
Who lured people in over the microphone:
"Gria euch Gott, i bien der Tod
"God bless you, I am Death
Es gibt ned an, der mi ned kennt
There is no one who doesn't know me
Es gibt ka Sl, di ma entrinnt
There's no bullet you can dodge
I bin ned guat, i bin ned bs
I'm not good, I'm not evil
I fhr di nur ins Paradies
I only take you to paradise
Oder in'd Hll'
Or to hell
Wia's d'as halt verdienst."
As you deserve it."
I wollt' scho sagn: "Jetzt wll i z'aus"
I already wanted to say: "Now I want to get out"
Da lacht der Grovater mi aus
Grandpa laughs at me
Steht stramm und sagt: "Wie ma als Mann
Stands at attention and says: "How can a man
Vor'm Tod nur Angst hab'n kann?"
Only be afraid of death?"
"Was soll scho sei", hab i ma denkt
"Whatever", I thought
Und hab eahm scho mein Teddy geb'n
And I gave him my teddy
Steig ein in'd Geisterbahn
Get in the ghost train
I wer's scho berleb'n
I'll survive
Die Tr geht auf - I hr an Schrei
The door opens - I hear a scream
Dann hab' i ma in d'Hosn g'macht
Then I peed my pants
Es steigt a Toter aus'n Sarg
A dead man gets out of the coffin
A Henker hebt sei Beil und lacht
An executioner raises his ax and laughs
Auf amoi gibt's an Riesenknall
Suddenly there's a big bang
Und an totalen Stromausfall
And a total blackout
Dann hab i glaubt, dass i dafrier:
Then I thought I was done for:
Dann steht der Tod mit aner Lampen hinter mir
Then Death stands behind me with a lamp
"Gria di Gott, i bin der Tod
"God bless you, I am Death
Unsre Stromversorgung spinnt
Our power supply is spinning
In bin der, der den Ausgang kennt
I'm the one who knows the exit
Gib ma dei Hand, du muat net rean
Give me your hand, you don't have to be afraid
I hab doch alle Kinder gern
I love all children
Dann hat er'd Masken obag'numm'n
Then he took off his mask
Und er hat grinst:
And he grinned:
"Damit's d'mi spter wieder kennst"
"So you'll recognize me later"
Der Grovater war kreidebleich
Grandpa was white as a sheet
Er hat si groe Sorgen g'macht
He was really worried
Mei Hosen war zwar voll
My pants were full
Und trotzdem hab i wia a Hutschpferd g'lacht
And yet I laughed like a hyena
Dann hab i g'sagt:
Then I said:
"Man glaubt es nicht
"You won't believe it
Opa du hast recht
Grandpa you're right
Wia man als Mann
How can a man
Vor'm Tod nur Angst hab'n kann"
Only be afraid of death"
"Gria euch Gott, i bien der Tod
"God bless you, I am Death
Es gibt ned an, der mi ned kennt
There is no one who doesn't know me
Es gibt ka Sl, di ma entrinnt
There's no bullet you can dodge
I bin ned guat, i bin ned bs
I'm not good, I'm not evil
I fhr di nur ins Paradies
I only take you to paradise
Oder in'd Hll'
Or to hell
Wia's d'as halt verdienst
As you deserve it





Writer(s): Harold Faltermeyer, Rainhard Fendrich, Rainhard Fendrich & Harold Faltermeyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.