Paroles et traduction Rainhard Fendrich - Die Geisterbahn (live & akustisch)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Geisterbahn (live & akustisch)
The Ghost Train (live & acoustic)
Am
letzen
Schultag
ganz
egal,
On
the
last
day
of
school,
it
didn't
matter,
Wie
schlecht
die
Noten
war'n
How
bad
the
grades
were
Is
da
Grovater
mit
mir
in
Prager
g'fahrn
Grandpa
took
me
to
Prague
Erst
hat
er
g'schimpft,
dann
hab
i
eahm
versprochen
First
he
scolded,
then
I
promised
him
Dass
i
mi
ab
jetzt
bemh'
That
I'll
try
harder
from
now
on
Scho
bin
i
g'sessn
auf
an
Ringelsph
Soon
I
was
sitting
on
a
carousel
Mein
Gott,
was
war
des
fr
a
Leb'n
My
God,
what
a
life
it
was
Im
Himmel
knnt's
net
besser
sein
Heaven
can't
be
better
than
this
Es
hat
v
Zuckerwatte
geb'n
There
was
cotton
candy
Weu
ka
Mutter
war
dabei
Because
no
mother
was
there
Die
Krnung
war
dann
jedes
Jahr
The
highlight
every
year
was
A
riesen
Teddybr
A
giant
teddy
bear
Weil
er
der
beste
Schtze
war
beim
Militr
Because
he
was
the
best
shot
in
the
military
Es
war
der
schnste
Tag
im
Jahr
It
was
the
best
day
of
the
year
So
schn
oft
Weihnachten
a
war
As
beautiful
as
Christmas
often
was
I
bin
alles
g'fahrn,
nur
ned
Geisterbahn
I
rode
everything,
except
the
ghost
train
Weu
da
war
a
Sensenmann
mit
ana
Maskn
wie
der
Tod
Because
there
was
a
Grim
Reaper
with
a
mask
like
Death
Der
lockte
ber's
Mikrofon
die
Leut'
heran:
Who
lured
people
in
over
the
microphone:
"Gria
euch
Gott,
i
bien
der
Tod
"God
bless
you,
I
am
Death
Es
gibt
ned
an,
der
mi
ned
kennt
There
is
no
one
who
doesn't
know
me
Es
gibt
ka
Sl,
di
ma
entrinnt
There's
no
bullet
you
can
dodge
I
bin
ned
guat,
i
bin
ned
bs
I'm
not
good,
I'm
not
evil
I
fhr
di
nur
ins
Paradies
I
only
take
you
to
paradise
Oder
in'd
Hll'
Or
to
hell
Wia's
d'as
halt
verdienst."
As
you
deserve
it."
I
wollt'
scho
sagn:
"Jetzt
wll
i
z'aus"
I
already
wanted
to
say:
"Now
I
want
to
get
out"
Da
lacht
der
Grovater
mi
aus
Grandpa
laughs
at
me
Steht
stramm
und
sagt:
"Wie
ma
als
Mann
Stands
at
attention
and
says:
"How
can
a
man
Vor'm
Tod
nur
Angst
hab'n
kann?"
Only
be
afraid
of
death?"
"Was
soll
scho
sei",
hab
i
ma
denkt
"Whatever",
I
thought
Und
hab
eahm
scho
mein
Teddy
geb'n
And
I
gave
him
my
teddy
Steig
ein
in'd
Geisterbahn
Get
in
the
ghost
train
I
wer's
scho
berleb'n
I'll
survive
Die
Tr
geht
auf
- I
hr
an
Schrei
The
door
opens
- I
hear
a
scream
Dann
hab'
i
ma
in
d'Hosn
g'macht
Then
I
peed
my
pants
Es
steigt
a
Toter
aus'n
Sarg
A
dead
man
gets
out
of
the
coffin
A
Henker
hebt
sei
Beil
und
lacht
An
executioner
raises
his
ax
and
laughs
Auf
amoi
gibt's
an
Riesenknall
Suddenly
there's
a
big
bang
Und
an
totalen
Stromausfall
And
a
total
blackout
Dann
hab
i
glaubt,
dass
i
dafrier:
Then
I
thought
I
was
done
for:
Dann
steht
der
Tod
mit
aner
Lampen
hinter
mir
Then
Death
stands
behind
me
with
a
lamp
"Gria
di
Gott,
i
bin
der
Tod
"God
bless
you,
I
am
Death
Unsre
Stromversorgung
spinnt
Our
power
supply
is
spinning
In
bin
der,
der
den
Ausgang
kennt
I'm
the
one
who
knows
the
exit
Gib
ma
dei
Hand,
du
muat
net
rean
Give
me
your
hand,
you
don't
have
to
be
afraid
I
hab
doch
alle
Kinder
gern
I
love
all
children
Dann
hat
er'd
Masken
obag'numm'n
Then
he
took
off
his
mask
Und
er
hat
grinst:
And
he
grinned:
"Damit's
d'mi
spter
wieder
kennst"
"So
you'll
recognize
me
later"
Der
Grovater
war
kreidebleich
Grandpa
was
white
as
a
sheet
Er
hat
si
groe
Sorgen
g'macht
He
was
really
worried
Mei
Hosen
war
zwar
voll
My
pants
were
full
Und
trotzdem
hab
i
wia
a
Hutschpferd
g'lacht
And
yet
I
laughed
like
a
hyena
Dann
hab
i
g'sagt:
Then
I
said:
"Man
glaubt
es
nicht
"You
won't
believe
it
Opa
du
hast
recht
Grandpa
you're
right
Wia
man
als
Mann
How
can
a
man
Vor'm
Tod
nur
Angst
hab'n
kann"
Only
be
afraid
of
death"
"Gria
euch
Gott,
i
bien
der
Tod
"God
bless
you,
I
am
Death
Es
gibt
ned
an,
der
mi
ned
kennt
There
is
no
one
who
doesn't
know
me
Es
gibt
ka
Sl,
di
ma
entrinnt
There's
no
bullet
you
can
dodge
I
bin
ned
guat,
i
bin
ned
bs
I'm
not
good,
I'm
not
evil
I
fhr
di
nur
ins
Paradies
I
only
take
you
to
paradise
Oder
in'd
Hll'
Or
to
hell
Wia's
d'as
halt
verdienst
As
you
deserve
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harold Faltermeyer, Rainhard Fendrich, Rainhard Fendrich & Harold Faltermeyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.