Rainhard Fendrich - Ich hasse deine Liebe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rainhard Fendrich - Ich hasse deine Liebe




Ich spüre deinen Atem, deine Hände,
Я чувствую твое дыхание, твои руки,
Und übersatte Wärme macht sich breit.
И разлившееся тепло разливается по всему телу.
Ohnmächtig starre ich an jene Wände,
В обмороке я смотрю на эти стены,
Die bleiche Fesseln meiner Freiheit sind.
Бледные оковы моей свободы - это.
Es bäumt sich etwas auf in mir,
Во мне что-то растет,
Verzweifelt, ängstlich, scheu und viel zu schwach
Отчаявшийся, испуганный, застенчивый и слишком слабый
Und hält mich wach.
И держит меня бодрствующим.
Ich weiß nicht, ob es recht ist, was ich fühle.
Я не знаю, правильно ли то, что я чувствую.
Doch deine Güte ist erbarmungslos.
Но твоя доброта безжалостна.
Sie zwingt in mein Verlangen schwere Kühle.
Она вселяет в меня тягу тяжкую прохладу.
Dabei wäre sie gern stark und groß.
При этом она хотела бы быть сильной и высокой.
Es bäumt sich etwas auf in mir ...
Во мне что-то растет ...
Ja, ich hasse deine Liebe.
Да, я ненавижу твою любовь.
Sie erstickt und macht sich breit.
Она задыхается и морщится.
Sie vergiftet meine Triebe
Она отравляет мои побеги
Und erpresst mir Dankbarkeit.
И вымогает у меня благодарность.
Du forderst nichts von mir, doch nimmst dir alles,
Ты ничего не требуешь от меня, но забираешь все,
Verpackt in demutsvolle Grausamkeit.
Упакованные в смиренную жестокость.
An meinen Träumen klebt schon etwas Fahles
Что-то бледное уже прилипает к моим снам
Und deine Küsse schenken Einsamkeit.
И твои поцелуи дарят одиночество.
Es bäumt sich etwas auf in mir ...
Во мне что-то растет ...
Ja, ich hasse deine Liebe.
Да, я ненавижу твою любовь.
Sie erstickt und macht sich breit.
Она задыхается и морщится.
Sie vergiftet meine Triebe
Она отравляет мои побеги
Und erpresst mir Dankbarkeit.
И вымогает у меня благодарность.
Ja, ich hasse deine Liebe,
Да, я ненавижу твою любовь,
Jedes Wort und jeden Blick.
Каждое слово и взгляд.
Verzeih, ich hasse deine Liebe,
Прости, я ненавижу твою любовь,
Denn sie bricht mir das Genick.
Потому что она ломает мне шею.





Writer(s): Rainhard Fendrich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.