Rainhard Fendrich - Kein schöner Land - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rainhard Fendrich - Kein schöner Land - Live




Kein schöner Land - Live
No More Beautiful Country - Live
Irgendetwas frisst an deiner Seele.
Something is eating away at your soul.
Irgendetwas lässt dich nicht in Ruh.
Something won't let you rest.
Irgendetwas, irgendetwas drückt dir deine Kehle
Something, something is choking your throat
Einfach zu.
Shut tight.
Ein Gefühl als ob du langsam blutest, ein Gefühl als hättest du geweint,
A feeling as if you're slowly bleeding, a feeling as if you've been weeping,
Ein Gefühl als hättest du die Sehnsucht aller Zeit in dir vereint.
A feeling as if you've gathered all the longing of all time within you.
Keine Fragen mehr,
No more questions,
Weil die Antwort eine Qual ist,
Because the answer is an agony,
Keine Klagen mehr,
No more complaints,
Weil schon lange alles ganz egal ist.
Because everything has long been completely indifferent.
Kein schöner Land in dieser Zeit
No more beautiful country in this time
Und keine Heimat weit und breit,
And no home far and wide,
Kein schöner Land in dieser Zeit
No more beautiful country in this time
Und keine Heimat, keine Heimat, keine Heimat, nicht einmal ein Zuhaus.
And no home, no home, no home, not a single place to call your own.
Irgendetwas kann da nicht mehr stimmen. Irgendetwas ist da falsch gerannt.
Something can't be right there anymore. Something has gone wrong there.
Irgendetwas, irgendjemand hat dir deine Freiheit aberkannt.
Something, someone has taken away your freedom.
Es zeigt mehr oft
It shows more often
Nur von Unbekümmertheit,
Only from lightheartedness,
Wenn man mehr hofft
When you hope more
Als die nächsten 100 Atemzüge weit.
Than the next 100 breaths.
Kein schöner Land in dieser Zeit
No more beautiful country in this time
Und keine Heimat weit und breit,
And no home far and wide,
Kein schöner Land in dieser Zeit
No more beautiful country in this time
Und keine Heimat, keine Heimat, keine Heimat, nicht einmal ein Zuhaus.
And no home, no home, no home, not a single place to call your own.





Writer(s): Rainhard Fendrich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.