Raiser - Afti I Poli - traduction des paroles en allemand

Afti I Poli - Raisertraduction en allemand




Afti I Poli
Diese Stadt
Αυτή η πόλη με έμαθε, να πίνω με έμαθε
Diese Stadt hat mich gelehrt, zu trinken hat sie mich gelehrt
Να παίζω κυνηγητό με μπάτσους με έμαθε
Mit Bullen Fangen zu spielen, hat sie mich gelehrt
Μες τα κάγκελα φίλους, αδέρφια έβαλε
Hinter Gittern Freunde, Brüder hat sie mir gegeben
Στον ουρανό πετούν άγγελοι με προσέχουνε
Am Himmel fliegen Engel, die auf mich aufpassen
Αυτή η πόλη με έμαθε, να πίνω με έμαθε
Diese Stadt hat mich gelehrt, zu trinken hat sie mich gelehrt
Να παίζω κυνηγητό με μπάτσους με έμαθε
Mit Bullen Fangen zu spielen, hat sie mich gelehrt
Μες τα κάγκελα φίλους, αδέρφια έβαλε
Hinter Gittern Freunde, Brüder hat sie mir gegeben
Στον ουρανό πετούν άγγελοι με προσέχουνε
Am Himmel fliegen Engel, die auf mich aufpassen
Όταν κερδίζω κάτι κάποιος κάπου χάνει
Wenn ich etwas gewinne, verliert jemand irgendwo
Μάνα στο 'παν και άλλοι με έβγαλες αλάνι
Mama, sie haben es dir und anderen gesagt, sie haben mich zum Assi gemacht
Αυτή η πουτάνα η ζωή με έχει τρελάνει
Dieses Hurenleben hat mich verrückt gemacht
Τρέχα να σωθείς αν δεις στο χέρι μου το γκάνι
Renn um dein Leben, wenn du die Knarre in meiner Hand siehst
RCU SQUAD, crew με ιστορία, εσείς για νάνι
RCU SQUAD, Crew mit Geschichte, ihr zum Einschlafen
Σκάμε απ'τα hood που κουμαντάρουν οι τσιγγάνοι
Wir kommen aus den Hoods, wo die Zigeuner das Sagen haben
Γυρνάει η ρόδα ψάχνω euro ψάχνω dollars
Das Rad dreht sich, ich suche Euros, ich suche Dollars
Τα θέλουμε όλα και λεφτά και τα πιστόλια
Wir wollen alles, Geld und Pistolen
Όλοι οι δικοί μου δεν πήγαν σχολείο μα έχουν βιβλία
Alle meine Leute sind nicht zur Schule gegangen, aber sie haben Bücher
Αφοί RCU θα γίνει αλυσίδα με βιβλιοπωλεία
Brüder RCU wird eine Kette mit Buchhandlungen werden
Μπαίνω στο club με το gang είμαι λιώμα μυρίζει λιβάνι η πλατεία
Ich komme in den Club mit der Gang, ich bin besoffen, der Platz riecht nach Weihrauch
Με ξέρει ο δρόμος, με ξέρει η νύχτα, με ξέρει η αστυνομία
Die Straße kennt mich, die Nacht kennt mich, die Polizei kennt mich
Όλα εκεί, τα δίνω όλα εκεί
Alles dort, ich gebe alles dort
Κάθε σωστή μου πράξη την αφιερώνω εκεί
Jede richtige Tat von mir widme ich dir
Όλα εκεί, σ'όλη μου τη ζωή
Alles dort, mein ganzes Leben lang
Kάθε επιτυχία είναι για σένα IRONIK!
Jeder Erfolg ist für dich, IRONIK!
Μόνο με τσάκαλους σκάω, μπάτσους δεν συναντάω
Ich komme nur mit Schakalen, Bullen begegne ich nicht
Στα μουνιά που γαμάω, ποτέ για λεφτά και δουλειές δεν μιλάω
Den Fotzen, die ich ficke, erzähle ich nie von Geld und Geschäften
Φοβάσαι το bang bang, όταν σκάει το gang gang
Du hast Angst vor dem Bang Bang, wenn die Gang Gang kommt
Θα σου δώσουμε κεραστικές, η δικιά σου στο gang bang
Wir geben dir einen aus, deine Freundin beim Gang Bang
Φέρτην να δει...
Bring sie her, damit sie sieht...
Φέρτην στην γειτονιά να δεί πως θα τα πάρω
Bring sie in die Gegend, damit sie sieht, wie ich mir alles nehme
Σαν το πάγιο απ'τη ΔΕΗ, μεγαλωμένος
Wie die Abschlagszahlung von der DEI, so aufgewachsen
Φτωχό παιδί μέσα στην Αττική
Armes Kind in Attika
Θα πεθάνω ή θα πλουτίσω ή θα με βάλουν φυλακή
Ich werde entweder sterben oder reich werden oder sie stecken mich ins Gefängnis
Μεγαλωμένος
Aufgewachsen
Φτωχό παιδί μέσα στην Αττική
Armes Kind in Attika
Μεγαλωμένος
Aufgewachsen
Φτωχό παιδί μέσα στην Αττική.
Armes Kind in Attika.
Αυτή η πόλη με έμαθε, να πίνω με έμαθε
Diese Stadt hat mich gelehrt, zu trinken hat sie mich gelehrt
Να παίζω κυνηγητό με μπάτσους με έμαθε
Mit Bullen Fangen zu spielen, hat sie mich gelehrt
Μες τα κάγκελα φίλους, αδέρφια έβαλε
Hinter Gittern Freunde, Brüder hat sie mir gegeben
Στον ουρανό πετούν άγγελοι με προσέχουνε
Am Himmel fliegen Engel, die auf mich aufpassen
Αυτή η πόλη με έμαθε, να πίνω με έμαθε
Diese Stadt hat mich gelehrt, zu trinken hat sie mich gelehrt
Να παίζω κυνηγητό με μπάτσους με έμαθε
Mit Bullen Fangen zu spielen, hat sie mich gelehrt
Μες τα κάγκελα φίλους, αδέρφια έβαλε
Hinter Gittern Freunde, Brüder hat sie mir gegeben
Στον ουρανό πετούν άγγελοι με προσέχουνε
Am Himmel fliegen Engel, die auf mich aufpassen
Αυτή η πόλη σε έμαθε, να δέρνεις σε έμαθε
Diese Stadt hat dich gelehrt, zu schlagen hat sie dich gelehrt
Μες τον δρόμο να βαράς τους μπάτσους σε έμαθε
Auf der Straße die Bullen zu schlagen, hat sie dich gelehrt
Μες τα κάγκελα να πίνεις μπάφους σε έβαλε
Hinter Gittern Joints zu rauchen, hat sie dich gebracht
Στον ουρανό να κάνεις graffiti σε έκανε
Am Himmel Graffiti zu machen, hat sie dich gebracht
Αυτή η πόλη σε έκανε, σχολείο σε έκανε
Diese Stadt hat dich gemacht, Schule hat sie dich gemacht
Μες τον δρόμο να σε σέβονται όλοι σε έκανε
Auf der Straße, dass dich alle respektieren, hat sie dich gemacht
Μέσα στην καρδιά μας μια για πάντα σε έβαλε
In unseren Herzen für immer, hat sie dich verewigt
Θα είμαστε RCU για πάντα αντίο αδερφέ,
Wir werden für immer RCU sein, Lebewohl Bruder,
ΑΝΤΙΟ!
LEBEWOHL!





Writer(s): Raiser


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.