Rajalekshmi - Doore Doore (From "Geethanjali") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rajalekshmi - Doore Doore (From "Geethanjali")




Doore Doore (From "Geethanjali")
Далеко-далеко (Из фильма "Гиитанджали")
Doore doore aazhi pennin
Далеко-далеко, за морем девушка
Ezhaam poomeda kanaan
Ждёт меня увидеть вновь
Aren muthe ninne kootti
Обняв тебя крепко, мой любимый,
Arum kanathe poyi
Я ушла, не сказав ни слова
Azham kanaa thaazhvaarangal
Вся в слезах, я увядаю,
Nee kandu kezhum neram
В ожидании, когда ты посмотришь на меня
Kana kanneeraazham.
С глазами, полными слёз.
Doore doore aazhi pennin
Далеко-далеко, за морем девушка
Ezhaam poomeda kanaan
Ждёт меня увидеть вновь
Aren muthe ninne kootti
Обняв тебя крепко, мой любимый,
Arum kanaathe poyi
Я ушла, не сказав ни слова
Muthe ninte ormakale
Любимый, твои воспоминания
Muththam nalki njaanurakki
Я храню как сокровище
Ponnum kurisolum
Золотые браслеты и
Oru thaali chaarthidum
Свадебное ожерелье, что ты надел
Veli pennaay ninne
Светлый мой, увидеть тебя вновь
Kanaan mohichennum
Я жажду всем сердцем
Ellam moham mathram
Всё это лишь иллюзия,
Chollunnaaro kaatil
Говорят мне люди
Kadalamme en mohangal
Море, забери мои иллюзии,
Thallithakarthu nee
Ты их породило
KanneraazhiyilaazhthiDoore doore aazhi pennin
В слезах утопаю. Далеко-далеко, за морем девушка
Ezhaam poomeda kanaan
Ждёт меня увидеть вновь
Praanan poya sankhu pole
Как раковина без жизни,
Padi theerna pazhmula pol
Как жемчужина, потерявшая свой блеск,
Kanner nanavolum
Пусть мои слёзы высохнут,
Ee karayil veenu njaan
В этих руках я замираю
Praanan poya sankhu pole
Как раковина без жизни,
Padi theerna pazhmula pol
Как жемчужина, потерявшая свой блеск,
Kanner nanavolum
Пусть мои слёзы высохнут,
Ee karayil veenu njaan
В этих руках я замираю
Ormachippikkullil
В храме воспоминаний
Oru thulli kanneer mathram
Осталась лишь одна слезинка
Mele thaalam thullum
Сверху ритм отбивает
Aazhikullil mounam
Молчание в глубинах
Kadalamme nee innen
Море, ты забрало его у меня,
Ponmuthine thaayothaayo thaaye
О, мать, мать, о, мать.





Writer(s): Vidyasagar, O.n.v Kurup


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.