Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaaro Kannalli (From "Orata I Love You")
Yaaro Kannalli (Aus "Orata I Love You")
Movie:
oraTa
I
love
you
Film:
oraTa
I
love
you
Singer:
Rajesh
Krishnan
Sänger:
Rajesh
Krishnan
Director:
Rajendra
Singh
Babu
Regisseur:
Rajendra
Singh
Babu
Lyrics:
Kalyan
Liedtext:
Kalyan
Producer:
Manohar
CR
Produzent:
Manohar
CR
UPLOADED
BY
SAGARMK
HOCHGELADEN
VON
SAGARMK
Yaro
kaNNalli
kaNNanittu
Jemand,
Auge
in
Auge
blickend,
Manasinalli
manasanittu
Herz
im
Herzen
haltend,
Nanna
oLagindane
nanna
kaddovr
yaro
Wer
hat
mich
aus
meinem
Innersten
gestohlen?
Yaro
gaaLili
muttaniTTu
Jemand,
einen
Kuss
in
den
Wind
legend,
Neerinalli
hejje
iTTu
Schritte
aufs
Wasser
setzend,
Ille
iddhang
iddu,
eddu
hoDavr
yaru
Wer
war
scheinbar
genau
hier
und
ist
doch
aufgestanden
und
gegangen?
AvaLu
yaaro
huDugi,
nannane
huDuki
Wer
ist
dieses
Mädchen,
das
mich
sucht
Preetisutteeni
anta
haaDuttaaLe
Und
singt,
dass
sie
mich
liebt?
Hattira
barade,
dooranu
irade
Sie
kommt
nicht
näher,
bleibt
aber
auch
nicht
fern,
GunDige
chucchhi
nanna
kaaDuttaaLe
Sie
sticht
in
mein
Herz
und
quält
mich.
Yaro
kaNNalli
kaNNanittu
Jemand,
Auge
in
Auge
blickend,
Manasinalli
manasanittu
Herz
im
Herzen
haltend,
Nanna
oLagindane
nanna
kaddovr
yaro
Wer
hat
mich
aus
meinem
Innersten
gestohlen?
Yaro
gaaLili
muttaniTTu
Jemand,
einen
Kuss
in
den
Wind
legend,
Neerinalli
hejje
iTTu
Schritte
aufs
Wasser
setzend,
Ille
iddhang
iddu
eddu
hoDavr
yaru
Wer
war
scheinbar
genau
hier
und
ist
doch
aufgestanden
und
gegangen?
Ondondu
huDgeerallu
nooru
nooru
Jedes
Mädchen
hat
hunderte,
hunderte
Kanasu
unTu,
yaaru
ellu
hELodilla
Träume,
doch
niemand
erzählt
sie
je.
Haaganta
yaaru
kooDa
preeti
Aber
trotzdem
gibt
auch
niemand
zu,
MaaDodilla
anta
endu
baayi
biDodilla
dass
er
niemals
lieben
würde,
niemals
öffnet
man
den
Mund
dafür.
Nannanta
huDugarige
prema
geema
Für
Jungs
wie
mich
waren
Liebe
und
solche
Dinge
Annodella
illivaregu
tiLide
illa
Bisher
völlig
unbekannt.
Ellinda
bandaLo
ivaLu
tiLidu
tiLidu
Woher
kam
sie
nur?
Wissend,
wissend,
TiLiyadange,
jeeva
hinDi
koltaaLalla
und
doch
unwissend,
sie
quetscht
das
Leben
aus
mir
heraus.
Idu
preetiyalla,
premanu
alla
Das
ist
keine
Liebe,
gar
keine
Liebe,
Bari
sneha
alla,
anta
hELutilla
Nicht
nur
Freundschaft,
das
sage
ich
nicht.
Adeno
oLage,
nannoLagoLage
Irgendetwas
tief
in
mir
drin,
ganz
tief
in
mir,
AvaLitta
hejje,
na
mareyodilla
Den
Schritt,
den
sie
tat,
werde
ich
nicht
vergessen.
Yaro
kaNNalli
kaNNanittu
Jemand,
Auge
in
Auge
blickend,
Manasinalli
manasanittu
Herz
im
Herzen
haltend,
Nanna
oLagindane
nanna
kaddovr
yaro
Wer
hat
mich
aus
meinem
Innersten
gestohlen?
Yaro
gaaLili
muttaniTTu
Jemand,
einen
Kuss
in
den
Wind
legend,
Neerinalli
hejje
iTTu
Schritte
aufs
Wasser
setzend,
Ille
iddhang
iddu
eddu
hoDavar
yaru
Wer
war
scheinbar
genau
hier
und
ist
doch
aufgestanden
und
gegangen?
HoDavar
yaru
hoDavar
yaru
Wer
ist
gegangen,
wer
ist
gegangen?
Preetili
sOle
illa,
sota
mele
In
der
Liebe
gibt
es
keine
Niederlage,
nach
der
Niederlage
Baduke
illa,
baduku
ondu
ogatinante
gibt
es
kein
Leben,
das
Leben
ist
wie
ein
Rätsel.
Ee
nanna
badukinalli
nannavaru
In
diesem
meinem
Leben
habe
ich
niemanden,
Yaru
illa,
naanu
obba
oratanante
der
zu
mir
gehört,
ich
bin
wie
ein
Einzelgänger.
Eegashte
eega
ashte
yaro
nanna
Gerade
eben,
gerade
eben,
hat
jemand
Edege
kanna
hodedu
hodedu
hodante
auf
mein
Herz
eingeschlagen
und
ist
gegangen.
Nannalle
eno
ondu
kaLedukonda
Als
hätte
ich
etwas
in
mir
verloren,
Haage
indu
aage
hoytu
minchinante
so
geschah
es
heute,
blitzartig.
Are
taaLalaare,
matadalaare
Oh,
ich
kann
es
nicht
ertragen,
kann
nicht
sprechen,
Adeke
anta
na
hELalaare
Warum
das
so
ist,
kann
ich
nicht
sagen.
Nee
yaare
agiru,
nee
elle
avitiru
Wer
auch
immer
du
bist,
wo
auch
immer
du
dich
versteckst,
Nee
illadene
na
baaLalaare
Ohne
dich
kann
ich
nicht
leben.
Yaro
kaNNalli
kaNNanittu
Jemand,
Auge
in
Auge
blickend,
Manasinalli
manasanittu
Herz
im
Herzen
haltend,
Nanna
oLagindane
nanna
kaddovr
yaro
Wer
hat
mich
aus
meinem
Innersten
gestohlen?
Yaro
gaaLili
muttaniTTu
Jemand,
einen
Kuss
in
den
Wind
legend,
Neerinalli
hejje
iTTu
Schritte
aufs
Wasser
setzend,
Ille
iddhang
iddu
eddu
hoDavar
yaru
Wer
war
scheinbar
genau
hier
und
ist
doch
aufgestanden
und
gegangen?
AvaLu
yaaro
huDugi,
nannane
huDuki
Wer
ist
dieses
Mädchen,
das
mich
sucht
Preetisutteeni
anta
haaDuttaaLe
Und
singt,
dass
sie
mich
liebt?
Hattira
barade,
dooranu
irade
Sie
kommt
nicht
näher,
bleibt
aber
auch
nicht
fern,
GunDige
chucchhi
nanna
kaaDuttaaLe
Sie
sticht
in
mein
Herz
und
quält
mich.
He
he
hehe...
sss.
He
he
hehe...
sss.
Yaaro
lalalalalala
rararararara
Jemand...
lalalalalala
rararararara
Nanna
oLagindane
nanna
kaddovr
yaro.
Wer
hat
mich
aus
meinem
Innersten
gestohlen?
Yaaro.
rararararara
rururururu.
Jemand...
rararararara
rururururu.
Ille
iddhang
iddu,
eddu
hoDavr
yaru
Wer
war
scheinbar
genau
hier
und
ist
doch
aufgestanden
und
gegangen?
HoDavr
yaru,
hoDavr
yaru...
Wer
ist
gegangen,
wer
ist
gegangen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G R Shankar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.