Rak - Axé - traduction des paroles en allemand

Axé - Raktraduction en allemand




Axé
Axé
Tu não botava fé, mas pra chegar aqui fiz até o que não podia
Du hast nicht daran geglaubt, aber um hierher zu kommen, habe ich sogar getan, was ich nicht tun sollte.
Entrei na Farfetch, comprei tudo aquilo que eu sonhava
Ich ging zu Farfetch und kaufte all das, wovon ich träumte.
E a nave que eu não tinha (Skr)
Und das Raumschiff, das ich nicht hatte (Skr).
Minha gang na Sé, entregando marmita
Meine Gang in Sé, die Essen an diejenigen verteilt,
Pra quem tava na fome e na neblina (Ok)
die hungrig und im Nebel waren (Ok).
Alguns falam axé, e eu lembro do meu "véio"
Manche sagen Axé, und ich erinnere mich an meinen "Alten",
Guerreiro que veio da Bahia (Let's go)
einen Krieger, der aus Bahia kam (Let's go).
Tu não botava fé, mas pra chegar aqui fiz até o que não podia
Du hast nicht daran geglaubt, aber um hierher zu kommen, habe ich sogar getan, was ich nicht tun sollte.
Entrei na Farfetch, comprei tudo aquilo que eu sonhava
Ich ging zu Farfetch und kaufte all das, wovon ich träumte.
E a nave que eu não tinha
Und das Raumschiff, das ich nicht hatte.
Minha gang na Sé, entregando marmita
Meine Gang in Sé, die Essen verteilt
Pra quem tava na fome e na neblina
an diejenigen, die hungrig und im Nebel waren.
Alguns falam axé, e eu lembro do meu "véio"
Manche sagen Axé, und ich erinnere mich an meinen "Alten",
Guerreiro que veio da Bahia
einen Krieger, der aus Bahia kam.
Agora eu sou pai e a história da criança vai se repetir
Jetzt bin ich Vater, und die Geschichte des Kindes wird sich wiederholen.
Com os pais separados
Mit getrennten Eltern.
Ela cresce inocente sem saber o que faz ou pra onde ir
Sie wächst unschuldig auf, ohne zu wissen, was sie tun soll oder wohin sie gehen soll.
Porque a vida é assim? a primeira pergunta que ela vai fazer
Warum ist das Leben so? Die erste Frage, die sie stellen wird.
Quando a consciência bater, cadê o papai? cadê a mamãe?
Wenn das Bewusstsein einsetzt, wo ist Papa? Wo ist Mama?
Vai perceber que tudo isso é injusto demais
Sie wird erkennen, dass all das zu ungerecht ist.
O mundo é belo e o ser é cruel
Die Welt ist schön, und das Sein ist grausam.
Nada além de aceitar pode te oferecer a paz
Nichts als Akzeptanz kann dir Frieden bieten.
Se precisar, repita, pois o inferno é frio e escuro demais
Wenn nötig, wiederhole es, denn die Hölle ist zu kalt und zu dunkel.
Eu sempre tranquilo, portando uns quilos
Ich bin immer entspannt, trage ein paar Kilos,
E todo meu excesso vem do divino (De cima)
und all mein Überfluss kommt vom Göttlichen (Von oben).
Eu sempre tranquilo, protegido, porque quem não pode errar é nós
Ich bin immer entspannt, beschützt, denn wir sind diejenigen, die keine Fehler machen dürfen.
Os que falharam deram milho comigo, a conta chegou!
Diejenigen, die versagt haben, haben mit mir Mais gegeben, die Rechnung ist gekommen!
Diferente de você, eu fico rico e te convido pra sair da dor
Anders als du, werde ich reich und lade dich ein, aus dem Schmerz herauszukommen.
Diferente de você, valorizo quem eu sou
Anders als du, schätze ich, wer ich bin.
Diferente de você, eu faço isso por amor
Anders als du, mache ich das aus Liebe.
Tu não botava fé, mas pra chegar aqui fiz até o que não podia
Du hast nicht daran geglaubt, aber um hierher zu kommen, habe ich sogar getan, was ich nicht tun sollte.
Entrei na Farfetch, comprei tudo aquilo que eu sonhava
Ich ging zu Farfetch und kaufte all das, wovon ich träumte.
E a nave que eu não tinha (Skr)
Und das Raumschiff, das ich nicht hatte (Skr).
Minha gang na Sé, entregando marmita
Meine Gang in Sé, die Essen verteilt
Pra quem tava na fome e na neblina (Ok)
an diejenigen, die hungrig und im Nebel waren (Ok).
Alguns falam axé, e eu lembro do meu "véio"
Manche sagen Axé, und ich erinnere mich an meinen "Alten",
Guerreiro que veio da Bahia
einen Krieger, der aus Bahia kam.
Tu não botava fé, mas pra chegar aqui fiz até o que não podia
Du hast nicht daran geglaubt, aber um hierher zu kommen, habe ich sogar getan, was ich nicht tun sollte.
Entrei na Farfetch, comprei tudo aquilo que eu sonhava
Ich ging zu Farfetch und kaufte all das, wovon ich träumte.
E a nave que eu não tinha (Skr)
Und das Raumschiff, das ich nicht hatte (Skr).
Minha gang na Sé, entregando marmita
Meine Gang in Sé, die Essen verteilt
Pra quem tava na fome e na neblina (Ok)
an diejenigen, die hungrig und im Nebel waren (Ok).
Alguns falam axé, e eu lembro do meu "véio"
Manche sagen Axé, und ich erinnere mich an meinen "Alten",
Guerreiro que veio da Bahia
einen Krieger, der aus Bahia kam.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.