Axé - Raktraduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
não
botava
fé,
mas
pra
chegar
aqui
fiz
até
o
que
não
podia
Du
hast
nicht
daran
geglaubt,
aber
um
hierher
zu
kommen,
habe
ich
sogar
getan,
was
ich
nicht
tun
sollte.
Entrei
na
Farfetch,
comprei
tudo
aquilo
que
eu
sonhava
Ich
ging
zu
Farfetch
und
kaufte
all
das,
wovon
ich
träumte.
E
a
nave
que
eu
não
tinha
(Skr)
Und
das
Raumschiff,
das
ich
nicht
hatte
(Skr).
Minha
gang
na
Sé,
entregando
marmita
Meine
Gang
in
Sé,
die
Essen
an
diejenigen
verteilt,
Pra
quem
tava
na
fome
e
na
neblina
(Ok)
die
hungrig
und
im
Nebel
waren
(Ok).
Alguns
falam
axé,
e
eu
lembro
do
meu
"véio"
Manche
sagen
Axé,
und
ich
erinnere
mich
an
meinen
"Alten",
Guerreiro
que
veio
lá
da
Bahia
(Let's
go)
einen
Krieger,
der
aus
Bahia
kam
(Let's
go).
Tu
não
botava
fé,
mas
pra
chegar
aqui
fiz
até
o
que
não
podia
Du
hast
nicht
daran
geglaubt,
aber
um
hierher
zu
kommen,
habe
ich
sogar
getan,
was
ich
nicht
tun
sollte.
Entrei
na
Farfetch,
comprei
tudo
aquilo
que
eu
sonhava
Ich
ging
zu
Farfetch
und
kaufte
all
das,
wovon
ich
träumte.
E
a
nave
que
eu
não
tinha
Und
das
Raumschiff,
das
ich
nicht
hatte.
Minha
gang
na
Sé,
entregando
marmita
Meine
Gang
in
Sé,
die
Essen
verteilt
Pra
quem
tava
na
fome
e
na
neblina
an
diejenigen,
die
hungrig
und
im
Nebel
waren.
Alguns
falam
axé,
e
eu
lembro
do
meu
"véio"
Manche
sagen
Axé,
und
ich
erinnere
mich
an
meinen
"Alten",
Guerreiro
que
veio
lá
da
Bahia
einen
Krieger,
der
aus
Bahia
kam.
Agora
eu
sou
pai
e
a
história
da
criança
vai
se
repetir
Jetzt
bin
ich
Vater,
und
die
Geschichte
des
Kindes
wird
sich
wiederholen.
Com
os
pais
separados
Mit
getrennten
Eltern.
Ela
cresce
inocente
sem
saber
o
que
faz
ou
pra
onde
ir
Sie
wächst
unschuldig
auf,
ohne
zu
wissen,
was
sie
tun
soll
oder
wohin
sie
gehen
soll.
Porque
a
vida
é
assim?
a
primeira
pergunta
que
ela
vai
fazer
Warum
ist
das
Leben
so?
Die
erste
Frage,
die
sie
stellen
wird.
Quando
a
consciência
bater,
cadê
o
papai?
cadê
a
mamãe?
Wenn
das
Bewusstsein
einsetzt,
wo
ist
Papa?
Wo
ist
Mama?
Vai
perceber
que
tudo
isso
é
injusto
demais
Sie
wird
erkennen,
dass
all
das
zu
ungerecht
ist.
O
mundo
é
belo
e
o
ser
é
cruel
Die
Welt
ist
schön,
und
das
Sein
ist
grausam.
Nada
além
de
aceitar
pode
te
oferecer
a
paz
Nichts
als
Akzeptanz
kann
dir
Frieden
bieten.
Se
precisar,
repita,
pois
o
inferno
é
frio
e
escuro
demais
Wenn
nötig,
wiederhole
es,
denn
die
Hölle
ist
zu
kalt
und
zu
dunkel.
Eu
sempre
tô
tranquilo,
portando
uns
quilos
Ich
bin
immer
entspannt,
trage
ein
paar
Kilos,
E
todo
meu
excesso
vem
lá
do
divino
(De
cima)
und
all
mein
Überfluss
kommt
vom
Göttlichen
(Von
oben).
Eu
sempre
tô
tranquilo,
protegido,
porque
quem
não
pode
errar
é
nós
Ich
bin
immer
entspannt,
beschützt,
denn
wir
sind
diejenigen,
die
keine
Fehler
machen
dürfen.
Os
que
falharam
deram
milho
comigo,
a
conta
chegou!
Diejenigen,
die
versagt
haben,
haben
mit
mir
Mais
gegeben,
die
Rechnung
ist
gekommen!
Diferente
de
você,
eu
fico
rico
e
te
convido
pra
sair
da
dor
Anders
als
du,
werde
ich
reich
und
lade
dich
ein,
aus
dem
Schmerz
herauszukommen.
Diferente
de
você,
valorizo
quem
eu
sou
Anders
als
du,
schätze
ich,
wer
ich
bin.
Diferente
de
você,
eu
faço
isso
por
amor
Anders
als
du,
mache
ich
das
aus
Liebe.
Tu
não
botava
fé,
mas
pra
chegar
aqui
fiz
até
o
que
não
podia
Du
hast
nicht
daran
geglaubt,
aber
um
hierher
zu
kommen,
habe
ich
sogar
getan,
was
ich
nicht
tun
sollte.
Entrei
na
Farfetch,
comprei
tudo
aquilo
que
eu
sonhava
Ich
ging
zu
Farfetch
und
kaufte
all
das,
wovon
ich
träumte.
E
a
nave
que
eu
não
tinha
(Skr)
Und
das
Raumschiff,
das
ich
nicht
hatte
(Skr).
Minha
gang
na
Sé,
entregando
marmita
Meine
Gang
in
Sé,
die
Essen
verteilt
Pra
quem
tava
na
fome
e
na
neblina
(Ok)
an
diejenigen,
die
hungrig
und
im
Nebel
waren
(Ok).
Alguns
falam
axé,
e
eu
lembro
do
meu
"véio"
Manche
sagen
Axé,
und
ich
erinnere
mich
an
meinen
"Alten",
Guerreiro
que
veio
lá
da
Bahia
einen
Krieger,
der
aus
Bahia
kam.
Tu
não
botava
fé,
mas
pra
chegar
aqui
fiz
até
o
que
não
podia
Du
hast
nicht
daran
geglaubt,
aber
um
hierher
zu
kommen,
habe
ich
sogar
getan,
was
ich
nicht
tun
sollte.
Entrei
na
Farfetch,
comprei
tudo
aquilo
que
eu
sonhava
Ich
ging
zu
Farfetch
und
kaufte
all
das,
wovon
ich
träumte.
E
a
nave
que
eu
não
tinha
(Skr)
Und
das
Raumschiff,
das
ich
nicht
hatte
(Skr).
Minha
gang
na
Sé,
entregando
marmita
Meine
Gang
in
Sé,
die
Essen
verteilt
Pra
quem
tava
na
fome
e
na
neblina
(Ok)
an
diejenigen,
die
hungrig
und
im
Nebel
waren
(Ok).
Alguns
falam
axé,
e
eu
lembro
do
meu
"véio"
Manche
sagen
Axé,
und
ich
erinnere
mich
an
meinen
"Alten",
Guerreiro
que
veio
lá
da
Bahia
einen
Krieger,
der
aus
Bahia
kam.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.