Paroles et traduction Ralf Bendix - Der schwarze Koffer - Remastered 2005
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der schwarze Koffer - Remastered 2005
Черный чемодан - Ремастировано 2005
Es
zog
einst
ein
Fremder
durch
das
Land
Однажды
по
стране
шел
странник,
(Laberdibap!)
(Тра-ля-ля!)
Mit
'nem
schwarzen
Koffer
in
der
Hand
С
черным
чемоданом
в
руке,
(Laberdibap!)
(Тра-ля-ля!)
Und
vor
jeder
Haustür'
blieb
der
Fremde
steh'n
И
у
каждого
дома
странник
останавливался
Und
ließ
die
Leute
in
den
schwarzen
Koffer
seh'n!
И
позволял
людям
заглянуть
в
черный
чемодан!
Da
sprach
die
Frau
aus
Hagen:
И
сказала
ему
женщина
из
Хагена:
"Ich
muss
Sie
mal
was
fragen!
"Я
должна
вас
кое
о
чем
спросить!
Was
Sie
da
im
Koffer
tragen
То,
что
вы
в
чемодане
носите,
Das
ist
doch
nichts
für
mich?"
Это
точно
не
для
меня?"
Doch
schon
die
Frau
aus
Sinsen
Но
тут
же
женщина
из
Зинзена
Die
fing
gleich
an
zu
grinsen
Начала
широко
улыбаться,
Und
die
aus
Köln
am
Rheine
А
та,
что
из
Кельна
на
Рейне,
Die
lachte
fürchterlich!
Страшно
хохотала!
(Laberdibap!)
(Тра-ля-ля!)
Doch
der
Fremde
zog
weiter
durch
das
Land
Но
странник
шел
дальше
по
стране,
(Laberdibap!)
(Тра-ля-ля!)
Mit
dem
schwarzen
Koffer
in
der
Hand
С
черным
чемоданом
в
руке,
(Laberdibap!)
(Тра-ля-ля!)
Und
vor
jeder
Haustür
blieb
der
Fremde
steh'n
И
у
каждого
дома
странник
останавливался
Und
ließ
die
Leute
in
den
schwarzen
Koffer
seh'n!
И
позволял
людям
заглянуть
в
черный
чемодан!
Da
sprach
die
Frau
aus
Bremen:
И
сказала
ему
женщина
из
Бремена:
"Sie
sollten
sich
was
schämen!
"Вам
должно
быть
стыдно!
Das
ist
doch
kein
Benehmen
–
Это
же
неприлично
–
Nein,
das
ist
allerhand!"
Нет,
это
уж
слишком!"
Ein
Fräulein
aus
Wiesbaden
А
фрейлейн
из
Висбадена
Das
sprach:
"Für
meine
Waden
Сказала:
"Для
моих
ножек
Da
könnt'
so
was
nicht
schaden
–
Такое
не
помешает
–
Ich
nehm'
es
mit
zum
Strand!"
Я
возьму
это
на
пляж!"
(Laberdibap!)
(Тра-ля-ля!)
Doch
der
Fremde
zog
weiter
durch
das
Land
Но
странник
шел
дальше
по
стране,
(Laberdibap!)
(Тра-ля-ля!)
Mit
dem
schwarzen
Koffer
in
der
Hand
С
черным
чемоданом
в
руке,
(Laberdibap!)
(Тра-ля-ля!)
Und
vor
jeder
Haustür'
blieb
der
Fremde
steh'n
И
у
каждого
дома
странник
останавливался
Und
ließ
die
Leute
in
den
schwarzen
Koffer
seh'n!
И
позволял
людям
заглянуть
в
черный
чемодан!
Da
sprach
die
Frau
aus
Mannheim:
И
сказала
ему
женщина
из
Мангейма:
"Um
fünf
Uhr
kommt
mein
Mann
heim
–
"В
пять
часов
мой
муж
вернется
домой
–
Bei
dem
hat
so
ein
Dinsbums
У
него
такая
штуковина
Vor
Jahren
mal
gebrannt!"
Много
лет
назад
сгорела!"
'Ne
Dame
aus
Hannover
Дама
из
Ганновера
Die
legte
es
auf's
Sofa
Положила
это
на
диван
Und
sprach:
"Andreas
Hofer
И
сказала:
"Андреас
Хофер
Hat
nie
so'n
Ding
gekannt!"
Никогда
такой
штуки
не
видал!"
(Laberdibap!)
(Тра-ля-ля!)
Doch
der
Fremde
zog
weiter
durch
das
Land
Но
странник
шел
дальше
по
стране,
(Laberdibap!)
(Тра-ля-ля!)
Mit
dem
schwarzen
Koffer
in
der
Hand
С
черным
чемоданом
в
руке,
(Laberdibap!)
(Тра-ля-ля!)
Und
vor
jeder
Haustür'
blieb
der
Fremde
steh'n
И
у
каждого
дома
странник
останавливался
Und
ließ
die
Leute
in
den
schwarzen
Koffer
seh'n!
И
позволял
людям
заглянуть
в
черный
чемодан!
Von
Rom
bis
Kopenhagen
От
Рима
до
Копенгагена
Hört
man
die
Leute
fragen
–
Слышно,
как
люди
спрашивают
–
Auch
die
in
London
sagen:
Даже
в
Лондоне
говорят:
"Was
ist
denn
da
nur
drin?"
"Что
же
там
внутри?"
Ja,
was
kann
da
nur
drin
sein
–
Да,
что
же
там
может
быть
–
Was
kann
denn
das
für
ein
Ding
sein?
Что
это
может
быть
за
штука?
Das
sollen
Sie
erraten
–
Вы
должны
угадать
–
Doch
ich
muss
jetzt
weiterzieh'n!
Но
я
должен
идти
дальше!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heinz Gietz, Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.