Ralph Benatar & Simone Langlois - Emmenez-moi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ralph Benatar & Simone Langlois - Emmenez-moi




Vers les docks le poids et l'ennui
В доки, где тяжесть и скука
Me courbe le dos
Выгибает мне спину
Ils arrivent le ventre alourdi
Они прибывают с отягощенным животом
De fruits les bateaux
Фруктовые лодки
Ils viennent du bout du monde
Они с другого конца света
Apportant avec eux
Принося с собой
Des idées vagabondes
Бродячие идеи
Aux reflets de ciels bleus, de mirages
В отблесках голубого неба, миражах
Traînant un parfum poivré
Источающий острый аромат
De pays inconnus
Из неизвестных стран
Et d'éternels étés
И вечного лета
l'on vit presque nus
Где мы живем почти голыми
Sur les plages
На пляжах
Moi qui n'ai connu toute ma vie
Я, которого никто не знал всю свою жизнь
Que le ciel du nord
Чем северное небо
J'aimerais débarbouiller ce gris
Я хотел бы стереть этот серый цвет с лица земли
En virant de bord
При повороте на обочину
Emmenez-moi au bout de la terre
Отвези меня на край земли
Emmenez-moi au pays des merveilles
Отвези меня в Страну чудес
Il me semble que la misère
Мне кажется, что страдание
Serait moins pénible au soleil
Было бы менее болезненно на солнце
Dans les bars à la tombée du jour
В барах с наступлением темноты
Avec les marins
С моряками
Quand on parle de filles et d'amour
Когда мы говорим о девушках и любви
Un verre à la main
Стакан в руке
Je perds la notion des choses
Я теряю представление о вещах
Et soudain ma pensée
И вдруг моя мысль
M'enlève et me dépose
Забирает меня и высаживает
Un merveilleux été
Чудесное лето
Sur la grève
О забастовке
je vois tendant les bras
Где я вижу протягивающих руки
L'amour qui comme un fou
Любовь, которая как сумасшедшая
Court au devant de moi
Беги впереди меня
Et je me pend au cou
И я вешаюсь себе на шею
De mes rêves
Из моих снов
Quand les bars ferment, que les marins
Когда бары закрываются, пусть моряки
Rejoingnent leur bord
Присоединяются к своему краю
Moi, je rêve encore jusqu'au matin
Я все еще сплю до утра
Debout sur le port
Стоя в порту
Emmenez-moi au bout de la terre
Отвези меня на край земли
Emmenez-moi au pays des merveilles
Отвези меня в Страну чудес
Il me semble que la misère
Мне кажется, что страдание
Serait moins pénible au soleil
Было бы менее болезненно на солнце
Un beau jour sur un rafiot craquant
Прекрасный день на крутом плоту
De la coque au pont
От корпуса до палубы
Pour partir je travaillerais
Чтобы уйти, я бы поработал
Dans la soute à charbon
В угольном отсеке
Prenant la route qui mène
Выбирая дорогу, которая ведет
A mes rêves d'enfant
В моих детских мечтах
Sur des îles lointaines
На далеких островах
rien n'est important
Где ничто не важно
Que de vivre
Чем жить
des filles alanguies
Где алангийские девушки
Vous ravissent le coeur
Радуют ваше сердце
En tressant m'a t'on dit
Заплетая косу, мне сказали тебе
De ces colliers de fleurs
Из этих цветочных ожерелий
Qui enivrent
Которые опьяняют
Je fuirais laissant mon passé
Я бы сбежал, оставив там свое прошлое
Sans aucun remords
Без каких-либо угрызений совести
Sans bagages et le coeur libéré
Без багажа и с освобожденным сердцем
En chantant très fort
Когда я пою очень громко
Emmenez-moi au bout de la terre
Отвези меня на край земли
Emmenez-moi au pays des merveilles
Отвези меня в Страну чудес
Il me semble que la misère
Мне кажется, что страдание
Serait moins pénible au soleil
Было бы менее болезненно на солнце
Emmenez-moi au bout de la terre
Отвези меня на край земли
Emmenez-moi au pays des merveilles
Отвези меня в Страну чудес
Il me semble que la misère
Мне кажется, что страдание
Serait moins pénible au soleil
Было бы менее болезненно на солнце
Emmenez-moi au bout de la terre
Отвези меня на край земли
Emmenez-moi au pays des merveilles
Отвези меня в Страну чудес
Il me semble que la misère
Мне кажется, что страдание
Serait moins pénible au soleil
Было бы менее болезненно на солнце
Emmenez-moi au bout de la terre
Отвези меня на край земли
Emmenez-moi au pays des merveilles
Отвези меня в Страну чудес
Il me semble que la misère
Мне кажется, что страдание
Serait moins pénible au soleil.
Было бы меньше хлопот на солнце.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.