Ralph McTell - Barges - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ralph McTell - Barges




Barges
Баржи
Me and my brother returned to the water
Мы с братом вернулись к воде,
I saw a pike that was two feet long.
Я видел щуку длиной в два фута.
Two small magicians, each with a jam jar
Два маленьких волшебника, каждый с банкой из-под варенья,
Cast spells on the water with hazel twig wands.
Колдовали над водой с помощью волшебных палочек из орешника.
Country boys catch tadpoles, dive into water
Деревенские мальчишки ловят головастиков, ныряют в воду,
Made shy by their laughter, we wandered down stream
Стесняясь их смеха, мы брели вниз по течению,
And summer rolled o'er us with no complications
И лето катилось над нами без всяких сложностей,
'Cept thinking of Mama sometimes in dreams.
Разве что иногда снилась мама.
Stand by the drawbridge, waiting for barges
Стоим у разводного моста, ждем баржи,
Waiting around for smiles from the man.
Ждем улыбки от мостового.
Lifting the bridge whilst watching the horses
Он поднимает мост, наблюдая за лошадьми,
Dragging the slow boats up the canal.
Что тянут медленные лодки вверх по каналу.
I do remember the times but no number
Я помню те времена, но не их число,
After the day, but before evening comes
После дня, но до наступления вечера,
Waiting for castles and kettles with roses
Ждали замки и чайники с розами,
Painted on barges that sailed into the sun.
Нарисованные на баржах, плывущих на закат.
Oh, see the river run, that was by man begun
О, смотри, как течет река, созданная человеком,
Open the locks, let the boats sail on,
Открывайте шлюзы, пусть плывут лодки,
Taking their castles and kettles with roses
Неся свои замки и чайники с розами,
With summers of childhood leaving smiles on the man.
С летами детства, оставляя улыбки на лицах людей.





Writer(s): Ralph Mctell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.