Paroles et traduction Ralph McTell - Genesis I Verse 20
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Genesis I Verse 20
Стих 20 из Книги Бытия
Mother
of
Adam
how
can
I
conceive
Мать
Адама,
как
я
могу
постичь,
The
garden
of
light
oh
father
of
Eve
Эдемский
сад,
о
отец
Евы,
Lo
something
stirs
your
still
waters
move
from
the
land
Что-то
шевелится,
твои
воды
всколыхнулись,
I
see
him
turn
twixt
sea
and
earth
see
him
stand
Я
вижу,
он
выходит
из
воды
на
сушу,
вижу,
как
он
стоит.
Vapour
and
forest
leaf
fern
and
trees
Туман
и
листья
деревьев,
папоротники
и
деревья,
Volcano
and
rainstorm
how
slowly
he
breathes
Вулканы
и
ливни,
как
медленно
он
дышит,
What
do
you
feel
what
colours
before
your
eyes
Что
ты
чувствуешь?
Какие
цвета
перед
твоими
глазами?
Greatest
of
creatures
do
you
see
the
sun
rise
Величайшее
из
созданий,
видишь
ли
ты
восход
солнца?
Lava
and
brimstone
in
air
where
no
bird
has
flown
Лава
и
сера
в
воздухе,
где
не
летают
птицы,
Lake
swamp
and
river
skin
of
slippery
stone
Озера,
болота
и
реки,
кожа
из
скользкого
камня,
Night
time
and
cooling
the
moon
is
changing
too
Ночь
и
прохлада,
луна
тоже
меняется,
Five
days
and
lightening
salt
dried
and
whitening
you
Пять
дней
и
молнии,
соль
высохла,
и
ты
белый.
Thunder
and
rainbow
flower
fruit
and
spring
Гром
и
радуга,
цветы,
фрукты
и
весна,
Above
you
the
currents
are
moved
by
the
leather
of
wings
Над
тобой
воздушные
потоки,
гонимые
взмахами
крыльев,
Tendagaroo
does
the
minowing
sea
have
a
plan
Тандагару,
есть
ли
у
кишащего
рыбой
моря
план?
The
time
slips
away
and
on
the
sixth
day
will
come
man
Время
ускользает,
и
на
шестой
день
придет
человек.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Mctell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.