Paroles et traduction Ralph McTell - Michael in the Garden
Michael in the Garden
Майкл в саду
Out
in
the
garden,
amongst
the
bushes,
Michael
is
crying.
В
саду,
среди
кустов,
плачет
Майкл.
Caught
in
a
spider's
web,
its
broken
wings
beating,
a
butterfly
dying.
Пойманная
в
паутину,
бьется
сломанными
крыльями,
умирает
бабочка.
Oh
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
О-ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля,
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля.
And
they
in
their
wisdom
say
И
они
в
своей
мудрости
говорят:
"Michael's
got
something
wrong,
wrong,
wrong
with
his
mind".
"У
Майкла
что-то
не
так,
не
так,
не
так
с
головой".
Well
they
must
be
blind,
if
they
can't
see
what
Michael
sees.
Что
ж,
они,
должно
быть,
слепы,
если
не
видят
того,
что
видит
Майкл.
Michael
is
silent,
talking
to
no
one
of
things
that
he
sees.
Майкл
молчит,
ни
с
кем
не
говорит
о
том,
что
видит.
But
out
in
the
garden,
he
talks
in
soft
whispers,
like
the
wind
in
the
leaves.
Но
в
саду
он
говорит
тихим
шепотом,
словно
ветер
в
листьях.
Oh
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
О-ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля,
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la.
Ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля.
And
they
in
their
wisdom
say
И
они
в
своей
мудрости
говорят:
"Michael's
got
something
wrong,
wrong,
wrong
with
his
mind".
"У
Майкла
что-то
не
так,
не
так,
не
так
с
головой".
They've
seen
the
signs,
but
they
can't
see
what
Michael
sees.
Они
видят
признаки,
но
не
видят
того,
что
видит
Майкл.
And
inside
the
building
someone
is
calling
his
name
through
the
halls.
А
внутри
здания
кто-то
зовет
его
по
имени
по
коридорам.
But
he
doesn't
answer,
though
he
easily
hears
each
leaf
as
it
falls.
Но
он
не
отвечает,
хотя
легко
слышит
каждый
падающий
лист.
Oh
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
О-ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля,
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la.
Ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля.
And
they
in
their
wisdom
say
И
они
в
своей
мудрости
говорят:
"Michael's
got
something
wrong,
wrong,
wrong
with
his
mind".
"У
Майкла
что-то
не
так,
не
так,
не
так
с
головой".
Well
they
must
be
blind,
for
they
can't
see
what
Michael
sees.
Что
ж,
они,
должно
быть,
слепы,
раз
не
видят
того,
что
видит
Майкл.
Michael
where
are
you?
Майкл,
где
ты?
Michael
where
are
we,
Майкл,
где
мы,
We
who
see
that
there's
something
wrong
with
your
mind?
Мы,
кто
видит,
что
с
твоим
разумом
что-то
не
так?
And
inside
the
garden
Michael
is
smiling,
at
peace
in
his
world.
А
в
саду
Майкл
улыбается,
в
мире
со
своим
миром.
At
one
with
the
insects,
the
flowers,
and
the
trees,
and
the
wind
and
the
birds.
В
гармонии
с
насекомыми,
цветами,
деревьями,
ветром
и
птицами.
Oh
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
О-ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля,
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la.
Ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля-ля,
ля.
Oh
Michael
sees
all
О,
Майкл
видит
всё
Behind
the
high
walls
За
высокими
стенами,
Surrounding
his
kingdom,
Окружающими
его
королевство,
Whilst
we
in
our
wisdom
Пока
мы
в
своей
мудрости
Still
trapped
in
the
spider's
web
Всё
ещё
в
ловушке
паутины,
Far
from
the
flow
and
ebb
Вдали
от
приливов
и
отливов
Of
life
in
the
garden
Жизни
в
саду,
But
Michael
has
pardoned
Но
Майкл
простил
Us
for
he
sees
Нас,
ибо
он
видит,
That
really
he's
free
Что
он
действительно
свободен,
And
there's
nothing
to
mend
И
нечего
чинить,
For
his
wings
are
not
broken
Ибо
его
крылья
не
сломаны.
And
they
in
their
wisdom
say
И
они
в
своей
мудрости
говорят:
"Michael's
got
something
wrong,
wrong,
wrong
with
his
mind".
"У
Майкла
что-то
не
так,
не
так,
не
так
с
головой".
They've
seen
the
signs,
but
Michael
feels
fine
inside
the
garden.
Они
видят
признаки,
но
Майклу
хорошо
в
саду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Mc Tell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.