Ralph McTell - The Fairground (Revisited Version) - traduction des paroles en allemand




The Fairground (Revisited Version)
Der Jahrmarkt (Überarbeitete Version)
Standing alone in the fairground at night
Stehend allein auf dem Jahrmarkt bei Nacht
The world racing past on the streets
Die Welt rast vorbei auf den Straßen
Only the stars and the headlights of cars
Nur die Sterne und die Scheinwerfer der Autos
Light the fantasy world while it sleeps
Erleuchten die Fantasiewelt, während sie schläft
And I looked around but there wasn't a sound
Und ich sah mich um, aber da war kein Geräusch
But the cinders under my feet.
Außer der Asche unter meinen Füßen.
Candy-floss sticks spelt words on the ground
Zuckerwattestäbchen buchstabierten Worte auf dem Boden
I tried to read them in vain.
Ich versuchte vergeblich, sie zu lesen.
Before it was clear the wind blew my hair
Bevor es klar war, wehte der Wind durch mein Haar
And rephrased the sentence again.
Und formulierte den Satz neu.
I stopped to light my last cigarette
Ich hielt an, um meine letzte Zigarette anzuzünden
The fair was lit up in its glow
Der Jahrmarkt wurde in ihrem Schein erleuchtet
I threw it away but the light seemed to stay
Ich warf sie weg, aber das Licht schien zu bleiben
Like 'twere moonlight shining on snow.
Als wäre es Mondlicht, das auf Schnee scheint.
And I hardly dare breathe
Und ich wagte kaum zu atmen
I just couldn't believe
Ich konnte es einfach nicht glauben
Then the music started to flow.
Dann begann die Musik zu fließen.
Slowly everything started to move
Langsam begann alles, sich zu bewegen
'Cept me and I stood quite still.
Außer mir, und ich stand ganz still.
Then came a soft cry near the coconut shy
Dann kam ein leiser Ruf nahe der Kokosnussbude
Will you take me to ride on the wind.
Wirst du mich mitnehmen auf die Fahrt im Wind.
And around and around
Und rundherum und rundherum
The big wheel went spinning
Drehte sich das große Riesenrad
Round and round until
Immer rundherum, bis
I noticed although the fairground was moving
Ich bemerkte, obwohl der Jahrmarkt sich bewegte
The rest of the world stopped still.
Der Rest der Welt stillstand.
It was then when I realised that I'd have to get off
Da war es, als mir klar wurde, dass ich aussteigen müsste
Although I would've much rather stayed.
Obwohl ich viel lieber geblieben wäre.
Then with a jolt the wheel came to a halt
Dann mit einem Ruck kam das Rad zum Stillstand
And the music started to fade.
Und die Musik begann zu verklingen.
As the lights went dim my head started to spin
Als die Lichter schwächer wurden, begann sich mein Kopf zu drehen
Told myself that I wasn't to blame.
Sagte ich mir, dass ich nicht schuld war.
Looked at the ground at the candy-floss sticks
Schaute auf den Boden zu den Zuckerwattestäbchen
Now the message was plain
Jetzt war die Botschaft klar
Behind me the wheel and the fairground were still
Hinter mir standen das Rad und der Jahrmarkt still
And outside it was moving again.
Und draußen bewegte es sich wieder.





Writer(s): Ralph Mctell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.