Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Fairground
Der Jahrmarkt
Standing
alone
in
the
fairground
at
night
Ich
steh'
allein
auf
dem
Jahrmarkt
bei
Nacht
The
world
racing
past
on
the
streets
Die
Welt
rast
draußen
auf
den
Straßen
vorbei
Only
the
stars
and
the
headlights
of
cars
Nur
die
Sterne
und
die
Scheinwerfer
der
Autos
Light
the
fantasy
world
while
it
sleeps
Erleuchten
die
Fantasiewelt,
während
sie
schläft
And
I
looked
around
but
there
wasn't
a
sound
Und
ich
sah
mich
um,
doch
da
war
kein
Geräusch
But
the
cinders
under
my
feet.
Außer
der
Asche
unter
meinen
Füßen.
Candy-floss
sticks
spelt
words
on
the
ground
Zuckerwattestäbchen
buchstabierten
Worte
am
Boden
I
tried
to
read
them
in
vain.
Ich
versuchte
vergeblich,
sie
zu
lesen.
Before
it
was
clear
the
wind
blew
my
hair
Bevor
es
klar
wurde,
wehte
der
Wind
durch
mein
Haar
And
rephrased
the
sentence
again.
Und
formulierte
den
Satz
neu.
I
stopped
to
light
my
last
cigarette
Ich
hielt
an,
um
meine
letzte
Zigarette
anzuzünden
The
fair
was
lit
up
in
its
glow
Der
Jahrmarkt
erstrahlte
in
ihrem
Schein
I
threw
it
away
but
the
light
seemed
to
stay
Ich
warf
sie
weg,
doch
das
Licht
schien
zu
bleiben
Like
'twere
moonlight
shining
on
snow.
Als
schiene
Mondlicht
auf
Schnee.
And
I
hardly
dare
breathe
Und
ich
wagte
kaum
zu
atmen
I
just
couldn't
believe
Ich
konnte
es
einfach
nicht
glauben
Then
the
music
started
to
flow.
Dann
begann
die
Musik
zu
fließen.
Slowly
everything
started
to
move
Langsam
begann
sich
alles
zu
bewegen
'Cept
me
and
I
stood
quite
still.
Außer
mir,
und
ich
stand
ganz
still.
Then
came
a
soft
cry
near
the
coconut
shy
Dann
kam
ein
leiser
Schrei
nahe
der
Kokosnussbude
Will
you
take
me
to
ride
on
the
wind.
Nimmst
du
mich
mit
auf
dem
Wind
zu
reiten?
And
around
and
around
Und
rundherum
und
rundherum
The
big
wheel
went
spinning
Drehte
sich
das
Riesenrad
Round
and
round
until
Rundherum
und
rundherum,
bis
I
noticed
although
the
fairground
was
moving
Ich
bemerkte,
obwohl
der
Jahrmarkt
sich
bewegte
The
rest
of
the
world
stopped
still.
Der
Rest
der
Welt
stillstand.
It
was
then
when
I
realised
that
I'd
have
to
get
off
Da
wurde
mir
klar,
dass
ich
aussteigen
musste
Although
I
would've
much
rather
stayed.
Obwohl
ich
viel
lieber
geblieben
wäre.
Then
with
a
jolt
the
wheel
came
to
a
halt
Dann
kam
das
Rad
mit
einem
Ruck
zum
Stehen
And
the
music
started
to
fade.
Und
die
Musik
begann
zu
verklingen.
As
the
lights
went
dim
my
head
started
to
spin
Als
die
Lichter
dunkler
wurden,
begann
sich
mein
Kopf
zu
drehen
Told
myself
that
I
wasn't
to
blame.
Sagte
ich
mir,
dass
ich
keine
Schuld
trug.
Looked
at
the
ground
at
the
candy-floss
sticks
Blickte
auf
den
Boden,
auf
die
Zuckerwattestäbchen
Now
the
message
was
plain
Jetzt
war
die
Botschaft
klar
Behind
me
the
wheel
and
the
fairground
were
still
Hinter
mir
standen
das
Rad
und
der
Jahrmarkt
still
And
outside
it
was
moving
again.
Und
draußen
bewegte
es
sich
wieder.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Mctell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.