Ralph Stanley - Pretty Polly - traduction des paroles en allemand

Pretty Polly - Ralph Stanleytraduction en allemand




Pretty Polly
Hübsche Polly
Oh Polly, Pretty Polly, come go along with me.
Oh Polly, hübsche Polly, komm geh mit mir fort.
Polly, Pretty Polly, come go along with me.
Polly, hübsche Polly, komm geh mit mir fort.
Before we get married some pleasures to see.
Bevor wir heiraten, zeig ich dir den Ort.
She got behind him and away they did go,
Sie stieg hinter ihm, und fort ging's im Nu,
She got behind him and away they did go,
Sie stieg hinter ihm, und fort ging's im Nu,
Over the hills and mountains to the valley below.
Über Hügel und Berge, ins Tal dann zur Ruh.
He rode her over hills and valleys so deep.
Er ritt mit ihr durch tiefe Täler so weit,
He rode her over hills and valleys so deep.
Er ritt mit ihr durch tiefe Täler so weit,
Pretty Polly mistrusted and then began to weep.
Pollys Misstrauen wuchs, sie weinte bereit.
Oh Willie, Oh Willie, I'm afraid to of your ways.
Oh Willie, oh Willie, ich fürcht mich vor dir.
Willie, Oh Willie, I'm afraid of your ways.
Willie, oh Willie, ich fürcht mich vor dir.
The way you've been acting, you'll lead me astray.
Dein Tun ist nicht ehrlich, du führst mich herfür.
They went up a little farther, and what did they spy,
Sie gingen noch weiter, was sahen sie dort,
They went up a little farther and what did they spy,
Sie gingen noch weiter, was sahen sie dort,
A newly-dug grave, and a spade lying by.
Ein frisches Grab und daneben ein Spaten stand dort.
Oh Polly, Pretty Polly, your guess is about right.
Oh Polly, hübsche Polly, dein Ahnen war scharf,
Polly, Pretty Polly, your guess is about right.
Polly, hübsche Polly, dein Ahnen war scharf,
I dug on your grave the best part of last night.
Ich grub dein Grab die halbe Nacht lang und barf.
She knelt down before him pleading for her life.
Sie kniete vor ihm, flehte um ihr Leben.
She knelt down before him pleading for her life.
Sie kniete vor ihm, flehte um ihr Leben.
Please let me be a single girl if I can't be your wife.
Lass mich ledig sein, wenn nicht dein Weib ich soll geben.
He stabbed her in the heart and her heart's blood did flow.
Er stach ihr ins Herz, und ihr Blut floss sogleich,
He stabbed her in the heart and her heart's blood did flow.
Er stach ihr ins Herz, und ihr Blut floss sogleich,
And into the grave Pretty Polly did go.
Ins Grab dann legt’ er die hübsche Polly weich.
He threw something over her and turned to go home,
Er warf was drüber und ging fort nach Haus,
He threw something over her and turned to go home,
Er warf was drüber und ging fort nach Haus,
Leaving nothing behind him, but the girl left to mourn.
Nichts blieb zurück, nur das Mädchen voll Graus.
He went down to the jailhouse and what did he say.
Er ging zum Gefängnis und sagte dies beicht,
He went down to the jailhouse and what did he say.
Er ging zum Gefängnis und sagte dies beicht,
I killed Pretty Polly and tried to get away.
Ich tötete Polly und floh dann sogleicht.
Oh gentlemen and ladies, I bid you farewell.
Oh Herr’n und Ladies, lebt wohl, ich muss geh’n,
Oh gentlemen and ladies, I bid you farewell.
Oh Herr’n und Ladies, lebt wohl, ich muss geh’n,
For killing Pretty Polly my soul will go to hell.
Für Pollys Mord wird meine Seele vergeh’n.





Writer(s): R. Stanley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.