Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pretty Polly
Hübsche Polly
Oh
Polly,
Pretty
Polly,
come
go
along
with
me.
Oh
Polly,
hübsche
Polly,
komm
geh
mit
mir
fort.
Polly,
Pretty
Polly,
come
go
along
with
me.
Polly,
hübsche
Polly,
komm
geh
mit
mir
fort.
Before
we
get
married
some
pleasures
to
see.
Bevor
wir
heiraten,
zeig
ich
dir
den
Ort.
She
got
behind
him
and
away
they
did
go,
Sie
stieg
hinter
ihm,
und
fort
ging's
im
Nu,
She
got
behind
him
and
away
they
did
go,
Sie
stieg
hinter
ihm,
und
fort
ging's
im
Nu,
Over
the
hills
and
mountains
to
the
valley
below.
Über
Hügel
und
Berge,
ins
Tal
dann
zur
Ruh.
He
rode
her
over
hills
and
valleys
so
deep.
Er
ritt
mit
ihr
durch
tiefe
Täler
so
weit,
He
rode
her
over
hills
and
valleys
so
deep.
Er
ritt
mit
ihr
durch
tiefe
Täler
so
weit,
Pretty
Polly
mistrusted
and
then
began
to
weep.
Pollys
Misstrauen
wuchs,
sie
weinte
bereit.
Oh
Willie,
Oh
Willie,
I'm
afraid
to
of
your
ways.
Oh
Willie,
oh
Willie,
ich
fürcht
mich
vor
dir.
Willie,
Oh
Willie,
I'm
afraid
of
your
ways.
Willie,
oh
Willie,
ich
fürcht
mich
vor
dir.
The
way
you've
been
acting,
you'll
lead
me
astray.
Dein
Tun
ist
nicht
ehrlich,
du
führst
mich
herfür.
They
went
up
a
little
farther,
and
what
did
they
spy,
Sie
gingen
noch
weiter,
was
sahen
sie
dort,
They
went
up
a
little
farther
and
what
did
they
spy,
Sie
gingen
noch
weiter,
was
sahen
sie
dort,
A
newly-dug
grave,
and
a
spade
lying
by.
Ein
frisches
Grab
und
daneben
ein
Spaten
stand
dort.
Oh
Polly,
Pretty
Polly,
your
guess
is
about
right.
Oh
Polly,
hübsche
Polly,
dein
Ahnen
war
scharf,
Polly,
Pretty
Polly,
your
guess
is
about
right.
Polly,
hübsche
Polly,
dein
Ahnen
war
scharf,
I
dug
on
your
grave
the
best
part
of
last
night.
Ich
grub
dein
Grab
die
halbe
Nacht
lang
und
barf.
She
knelt
down
before
him
pleading
for
her
life.
Sie
kniete
vor
ihm,
flehte
um
ihr
Leben.
She
knelt
down
before
him
pleading
for
her
life.
Sie
kniete
vor
ihm,
flehte
um
ihr
Leben.
Please
let
me
be
a
single
girl
if
I
can't
be
your
wife.
Lass
mich
ledig
sein,
wenn
nicht
dein
Weib
ich
soll
geben.
He
stabbed
her
in
the
heart
and
her
heart's
blood
did
flow.
Er
stach
ihr
ins
Herz,
und
ihr
Blut
floss
sogleich,
He
stabbed
her
in
the
heart
and
her
heart's
blood
did
flow.
Er
stach
ihr
ins
Herz,
und
ihr
Blut
floss
sogleich,
And
into
the
grave
Pretty
Polly
did
go.
Ins
Grab
dann
legt’
er
die
hübsche
Polly
weich.
He
threw
something
over
her
and
turned
to
go
home,
Er
warf
was
drüber
und
ging
fort
nach
Haus,
He
threw
something
over
her
and
turned
to
go
home,
Er
warf
was
drüber
und
ging
fort
nach
Haus,
Leaving
nothing
behind
him,
but
the
girl
left
to
mourn.
Nichts
blieb
zurück,
nur
das
Mädchen
voll
Graus.
He
went
down
to
the
jailhouse
and
what
did
he
say.
Er
ging
zum
Gefängnis
und
sagte
dies
beicht,
He
went
down
to
the
jailhouse
and
what
did
he
say.
Er
ging
zum
Gefängnis
und
sagte
dies
beicht,
I
killed
Pretty
Polly
and
tried
to
get
away.
Ich
tötete
Polly
und
floh
dann
sogleicht.
Oh
gentlemen
and
ladies,
I
bid
you
farewell.
Oh
Herr’n
und
Ladies,
lebt
wohl,
ich
muss
geh’n,
Oh
gentlemen
and
ladies,
I
bid
you
farewell.
Oh
Herr’n
und
Ladies,
lebt
wohl,
ich
muss
geh’n,
For
killing
Pretty
Polly
my
soul
will
go
to
hell.
Für
Pollys
Mord
wird
meine
Seele
vergeh’n.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R. Stanley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.