Paroles et traduction Ralph Thamar - Comme disait le poète
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme disait le poète
A Poet Once Said
Toi
qui
n'as
pas
vécu
la
vie
que
tu
vivais
You
who
haven't
lived
the
life
you
used
to
live
Et
qui
croyais
savoir
les
choses
que
tu
savais
And
think
you
understand
the
things
you
believed
you
knew
Tu
n'as
pas
vu
que
la
vie
ne
veut
se
donner
You
haven't
seen
that
life
wants
to
give
itself
Qu'à
ceux
qui
pleurent,
qu'à
ceux
qui
aiment
ou
ont
aimé
Only
to
those
who
cry,
who
love
or
have
loved
Si
tu
te
refuses
à
la
passion
If
you
deny
yourself
passion
Tu
perdras
la
déraison
You'll
lose
all
reason
Si
tu
te
refuses
à
la
passion
If
you
deny
yourself
passion
Tu
perdras
la
déraison
You'll
lose
all
reason
Rien
ne
fait
plus
mal
que
la
blessure
Nothing
is
more
painful
than
the
wound
D'un
amour
qui
se
fracture
Of
a
love
that
is
broken
Et
d'un
cœur
à
l'abandon
And
a
heart
that's
abandoned
Ouvre
ta
porte,
mon
amour
laisse-toi
aimer
Open
your
door,
my
love,
let
yourself
be
loved
Pourquoi
soustraire,
c'est
tellement
mieux
de
partager
Why
hold
back,
it's
so
much
better
to
share
Crois-tu
vraiment
que
ce
soit
l'heure
de
demander
Do
you
really
think
it's
time
to
ask
S'il
faut
partir
et
pas
souffrir
ou
bien
rester
If
you
should
leave
and
spare
yourself
pain,
or
if
you
should
stay
Si
tu
te
refuses
à
la
passion
If
you
deny
yourself
passion
Tu
perdras
la
déraison
You'll
lose
all
reason
Si
tu
te
refuses
à
la
passion
If
you
deny
yourself
passion
Tu
perdras
la
déraison
You'll
lose
all
reason
Si
tu
te
refuses
à
la
passion
If
you
deny
yourself
passion
Tu
perdras
la
déraison
You'll
lose
all
reason
Rien
ne
fait
plus
mal
que
la
blessure
Nothing
is
more
painful
than
the
wound
D'un
amour
qui
se
fracture
Of
a
love
that
is
broken
Et
d'un
cœur
à
l'abandon
And
a
heart
that's
abandoned
Ouvre
ta
porte,
mon
amour
laisse-toi
aimer
Open
your
door,
my
love,
let
yourself
be
loved
Pourquoi
soustraire,
c'est
tellement
mieux
de
partager
Why
hold
back,
it's
so
much
better
to
share
Crois-tu
vraiment
que
ce
soit
l'heure
de
demander
Do
you
really
think
it's
time
to
ask
S'il
faut
partir
et
pas
souffrir
ou
bien
rester
If
you
should
leave
and
spare
yourself
pain,
or
if
you
should
stay
Si
tu
te
refuses
à
la
passion
If
you
deny
yourself
passion
Tu
perdras
la
déraison
You'll
lose
all
reason
Si
tu
te
refuses
à
la
passion
If
you
deny
yourself
passion
Tu
perdras
la
déraison
You'll
lose
all
reason
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dominique Dreyfus, Tomaso Albinoni, Toquinho, Vinicius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.