Ralph Vaughan Williams, Roderick Williams & Iain Burnside - Songs of Travel: Let Beauty awake - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ralph Vaughan Williams, Roderick Williams & Iain Burnside - Songs of Travel: Let Beauty awake




Let Beauty awake in the morn from beautiful dreams,
Пусть красота проснется утром от прекрасных снов,
Beauty awake from rest!
Красота пробудилась от покоя!
Let Beauty awake
Пусть красота проснется.
For Beauty's sake
Ради красоты
In the hour when the birds awake in the brake
В тот час, когда птицы просыпаются в небе.
And the stars are bright in the west!
И звезды ярко сияют на Западе!
Let Beauty awake in the eve from the slumber of day,
Пусть красота пробудится в канун от дневного сна,
Awake in the crimson eve!
Проснись в багровую ночь!
In the day's dusk end
В конце дневного сумрака
When the shades ascend,
Когда тени поднимаются,
Let her wake to the kiss of a tender friend,
Пусть она проснется от поцелуя нежного друга,
To render again and receive!
Чтобы снова отдавать и получать!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.