Ralph Vaughan Williams - A Sea Symphony: II. On the Beach at Night Alone - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ralph Vaughan Williams - A Sea Symphony: II. On the Beach at Night Alone




A Sea Symphony: II. On the Beach at Night Alone
Морская симфония: II. Ночью в одиночестве на берегу
On the beach at night alone,
Ночью в одиночестве на берегу,
As the old mother sways her to and fro singing her husky song,
Пока старая матушка качает её взад-вперед, напевая свою хриплую песню,
As I watch the bright stars shining, I think a thought of the clef of the universes and of the future.
Пока я смотрю на сияющие яркие звезды, мне в голову приходит мысль о ключе вселенных и о будущем.
A vast similitude interlocks all,
Безграничное подобие сцепляет всё воедино,
All distances of place however wide,
Все расстояния в пространстве, какими бы широкими они ни были,
All distances of time,
Все расстояния во времени,
All souls, all living bodies though they be ever so different,
Все души, все живые тела, какими бы разными они ни были,
All nations,
Все нации,
All identities that have existed or may exist
Все индивидуальности, которые существовали или могут существовать,
All lives and deaths, all of the past, present, future,
Все жизни и смерти, все прошлое, настоящее, будущее,
This vast similitude spans them, and always has spann'd,
Это безграничное подобие охватывает их, и всегда охватывало,
And shall forever span them and compactly hold and enclose them.
И будет всегда охватывать их и крепко держать, и заключать в себе.





Writer(s): Ralph Vaughan Williams


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.