Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Within
the
woodlands
flowery
gladed,
by
the
oak
trees
mossy
moot.
Im
blumengeschmückten
Wald,
am
moosigen
Treffpunkt
der
Eichen,
The
shining
grass
blades,
timber
shaded,
now
do
quiver
under
foot.
die
glänzenden
Grashalme,
im
Schatten
der
Bäume,
zittern
nun
unter
meinen
Füßen.
And
birds
do
whistle
over
head,
and
waters
bubbling
in
it's
bed
Und
Vögel
zwitschern
über
mir,
und
Wasser
plätschert
in
seinem
Bett,
And
there
for
me,
the
apple
tree
do
lean
down
low
in
Linden
Lea.
und
dort
für
mich,
neigt
sich
der
Apfelbaum
tief
herab
in
Linden
Lea,
meine
Liebste.
When
leaves
that
lately
were
aspringing,
now
do
fade
within
the
copse.
Wenn
Blätter,
die
kürzlich
sprossen,
nun
im
Gehölz
verblassen,
And
painted
birds
do
hush
their
singing,
up
up
on
the
timber
tops.
und
bunte
Vögel
ihr
Singen
einstellen,
hoch
oben
auf
den
Baumwipfeln,
And
brown
leaved
fruits,
und
braunblättrige
Früchte
Aturning
red,
and
cloudless
sunshine
overhead,
sich
rot
färben,
bei
wolkenlosem
Sonnenschein
über
uns,
With
fruit
for
me,
the
apple
tree
do
lean
down
low
in
Linden
Lea.
mit
Früchten
für
mich,
neigt
sich
der
Apfelbaum
tief
herab
in
Linden
Lea,
meine
Liebste.
Let
other
folks
make
money
faster,
Lass
andere
Leute
schneller
Geld
verdienen,
In
the
air
of
dark
roomed
towns,
in
der
Luft
dunkelkammerartiger
Städte,
I
don't
dread
a
peevish
master,
though
no
man
may
heed
my
frown,
ich
fürchte
keinen
gereizten
Meister,
auch
wenn
niemand
meine
Stirnrunzeln
beachtet,
I
be
free,
to
go
abroad,
or
take
again
my
homeward
road
ich
bin
frei,
hinauszugehen
oder
wieder
meinen
Heimweg
einzuschlagen,
To
where
for
me,
the
apple
tree
do
lean
down
low
in
Linden
Lea.
zu
dem
Ort,
wo
sich
für
mich
der
Apfelbaum
tief
herab
neigt
in
Linden
Lea,
meine
Liebste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Vaughan Williams, John Stout
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.