Ralph Vaughan Williams - The House of Life - Love - Sight - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ralph Vaughan Williams - The House of Life - Love - Sight




The House of Life - Love - Sight
Дом Жизни - Любовь - Взгляд
When do I see thee most, beloved one?
Когда я вижу тебя чаще всего, любимая?
When in the light the spirits of mine eyes
Когда в свете духи очей моих
Before thy face, their altar, solemnize
Пред ликом твоим, алтарем своим, свершают
The worship of that love thro' thee made known?
Служенье той любви, что мне открылась через тебя?
Or when, in the dusk hours (we two alone),
Или когда в сумерках (мы одни),
Close-kissed and eloquent of still replies
Слившись в поцелуе, красноречивом в молчании своем,
Thy twilight-hidden glimmering visage lies,
Лежит твой лик, мерцающий в полутьме,
And my soul only sees thy soul its own?
И видит лишь душа моя твою, как свою?
O love, my love! if I no more should see
О любовь моя, любовь! Коль не увижу
Thyself, nor on the earth the shadow of thee,
Тебя я больше, ни тени твоей на земле,
Nor image of thine eyes in any spring,—
Ни образа очей твоих ни в одном источнике,—
How then should sound upon Life's darkening slope
Как тогда зазвучит на склоне темнеющей Жизни
The ground-whirl of the perished leaves of Hope,
Хор опавших листьев Надежды, кружащихся по земле,
The wind of Death's imperishable wing?
Ветер крыла Смерти, нетленного вовек?





Writer(s): Ralph Vaughan Williams, Christina G Rossetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.