Raly Barrionuevo - Al Jardín de Mi Madre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raly Barrionuevo - Al Jardín de Mi Madre




Al Jardín de Mi Madre
В саду моей матери
En un rincón del alma donde las ansias duermen
В уголке души, где уснули надежды,
Allí donde el cariño y la fe no tienen fin
Где любовь и вера не знают конца,
Forme para mi madre con sueños y recuerdos
Для матери моей я создал из грез и воспоминаний
Con flores de otro mundo, un mágico jardín
С цветами из иного мира волшебный сад.
En el cantan su nombre los pájaros al vuelo
Там птицы в полете имя ее поют,
En noches cuando el cielo se torna más azul
В ночи, когда небо становится синей,
Mi madrecita con su voz ríe y me llama
Матушка моя голосом своим смеется и меня зовет,
Y en su jardín oigo un misterio de campanas
А в саду ее слышу таинственный звон колоколов.
Los lirios de sus manos se abrazan a mis besos
Лилии из ее рук обнимают мои поцелуи,
Me embriaga su consejo, la rosa del perdón
Опьяняет ее совет, роза прощения.
Y así el jardín de mi madre se riega en la paz
И так сад моей матери поливается в покое
Con las aguas de mi corazón
Водами моего сердца.
En un rincón del alma con luces de otra vida
В уголке души, освещенном светом иной жизни,
Yo vivo con mi madre un mundo superior
Я живу с матерью моей в мире высшем.
Sus ojos son estrellas, de luna sus mejillas
Глаза ее - звезды, щеки - луна,
Jardín donde a su reino penetra solo Dios
Сад, куда никому, кроме Бога, войти нельзя.
En el cantan su nombre los pájaros al vuelo
Там птицы в полете имя ее поют,
En noches cuando el cielo se torna más azul
В ночи, когда небо становится синей,
Mi madrecita con su voz ríe y me llama
Матушка моя голосом своим смеется и меня зовет,
Y en su jardín oigo un misterio de campanas
А в саду ее слышу таинственный звон колоколов.
Los lirios de sus manos se abrazan a mis besos
Лилии из ее рук обнимают мои поцелуи,
Me embriaga su consejo, la rosa del perdón
Опьяняет ее совет, роза прощения.
Y así el jardín de mi madre se riega en la paz
И так сад моей матери поливается в покое
Con las aguas de mi corazón
Водами моего сердца.





Writer(s): Hector Marco, Manuel Ortíz Araya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.