Paroles et traduction Raly Barrionuevo - Alfonsina y el Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonsina y el Mar
Alfinita and the Sea
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
Where
the
soft
sand
is
licked
by
the
sea,
Su
pequeña
huella
no
vuelve
más
Your
small
footprint
returns
no
more,
Y
un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llegó
And
a
solitary
path
of
sorrow
and
silence
leads
Hasta
el
agua
profunda
To
the
depths
of
the
water.
Y
un
sendero
solo
de
penas
mudas
llegó
And
a
lonely
path
of
silent
sorrows
leads
Hasta
la
espuma
To
the
foam.
Sabe
Dios
qué
angustia
te
acompañó
God
knows
what
anguish
accompanied
you,
Qué
dolores
viejos
calló
tu
voz
What
old
pains
your
voice
hushed,
Para
recostarse
arrullada
en
el
canto
de
las
To
rest
and
be
lulled
by
the
song
of
Caracolas
marinas
Seashells.
La
canción
que
canta
en
el
fondo
oscuro
del
mar
The
song
that
sings
in
the
dark
depths
of
the
sea,
La
caracola
The
seashell.
Te
vas,
Alfonsina,
con
tu
soledad
You're
leaving,
Alfinita,
with
your
solitude,
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
What
new
poems
did
you
go
in
search
of?
Una
voz
antigua,
de
viento
y
de
sal
An
ancient
voice
of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
Caresses
your
soul
and
bears
it
away,
Y
te
vas
hacia
allá,
como
en
sueños
And
you
drift
toward
it,
as
if
in
a
dream,
Dormida,
Alfonsina
Asleep,
Alfinita,
Vestida
de
mar
Clad
in
the
sea.
Cinco
sirenitas
te
llevarán
Five
little
mermaids
will
take
you
away,
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
Along
paths
of
seaweed
and
coral,
Y
fosforescentes
caballos
marinos
harán
And
phosphorescent
seahorses
will
make
Una
ronda
a
tu
lado
A
circle
around
you.
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
jugar
And
the
denizens
of
the
water
will
soon
come
to
play,
Pronto
a
tu
lado
Close
beside
you.
Bájame
la
lámpara
un
poco
más
Lower
the
lamp
a
little
more,
Déjame
que
duerma,
nodriza,
en
paz
Let
me
sleep,
nurse,
in
peace.
Y
si
llama
él,
no
le
digas
que
estoy
And
if
he
calls,
don't
tell
him
that
I'm
here.
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve
Tell
him
that
Alfinita
has
not
returned.
Y
si
llama
él,
no
le
digas
nunca
que
estoy
And
if
he
calls,
don't
ever
tell
him
that
I'm
here.
Di
que
me
he
ido
Say
that
I
have
gone.
Te
vas,
Alfonsina,
con
tu
soledad
You're
leaving,
Alfinita,
with
your
solitude,
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
What
new
poems
did
you
go
in
search
of?
Una
voz
antigua,
de
viento
y
de
sal
An
ancient
voice
of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
Caresses
your
soul
and
bears
it
away,
Y
te
vas
hacia
allá,
como
en
sueños
And
you
drift
toward
it,
as
if
in
a
dream,
Dormida,
Alfonsina
Asleep,
Alfinita,
Vestida
de
mar
Clad
in
the
sea.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna
Album
1972
date de sortie
04-07-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.