Raly Barrionuevo - Alfonsina y el Mar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raly Barrionuevo - Alfonsina y el Mar




Alfonsina y el Mar
Alfinita and the Sea
Por la blanda arena que lame el mar
Where the soft sand is licked by the sea,
Su pequeña huella no vuelve más
Your small footprint returns no more,
Y un sendero solo de pena y silencio llegó
And a solitary path of sorrow and silence leads
Hasta el agua profunda
To the depths of the water.
Y un sendero solo de penas mudas llegó
And a lonely path of silent sorrows leads
Hasta la espuma
To the foam.
Sabe Dios qué angustia te acompañó
God knows what anguish accompanied you,
Qué dolores viejos calló tu voz
What old pains your voice hushed,
Para recostarse arrullada en el canto de las
To rest and be lulled by the song of
Caracolas marinas
Seashells.
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
The song that sings in the dark depths of the sea,
La caracola
The seashell.
Te vas, Alfonsina, con tu soledad
You're leaving, Alfinita, with your solitude,
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems did you go in search of?
Una voz antigua, de viento y de sal
An ancient voice of wind and salt
Te requiebra el alma y la está llevando
Caresses your soul and bears it away,
Y te vas hacia allá, como en sueños
And you drift toward it, as if in a dream,
Dormida, Alfonsina
Asleep, Alfinita,
Vestida de mar
Clad in the sea.
Cinco sirenitas te llevarán
Five little mermaids will take you away,
Por caminos de algas y de coral
Along paths of seaweed and coral,
Y fosforescentes caballos marinos harán
And phosphorescent seahorses will make
Una ronda a tu lado
A circle around you.
Y los habitantes del agua van a jugar
And the denizens of the water will soon come to play,
Pronto a tu lado
Close beside you.
Bájame la lámpara un poco más
Lower the lamp a little more,
Déjame que duerma, nodriza, en paz
Let me sleep, nurse, in peace.
Y si llama él, no le digas que estoy
And if he calls, don't tell him that I'm here.
Dile que Alfonsina no vuelve
Tell him that Alfinita has not returned.
Y si llama él, no le digas nunca que estoy
And if he calls, don't ever tell him that I'm here.
Di que me he ido
Say that I have gone.
Te vas, Alfonsina, con tu soledad
You're leaving, Alfinita, with your solitude,
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems did you go in search of?
Una voz antigua, de viento y de sal
An ancient voice of wind and salt
Te requiebra el alma y la está llevando
Caresses your soul and bears it away,
Y te vas hacia allá, como en sueños
And you drift toward it, as if in a dream,
Dormida, Alfonsina
Asleep, Alfinita,
Vestida de mar
Clad in the sea.





Writer(s): Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.