Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corazón Atamishqueño
Herz aus Atamisqui
Pongo
mi
alma
en
cada
verso
Ich
lege
meine
Seele
in
jeden
Vers,
Si
canto
una
chacarera
wenn
ich
eine
Chacarera
singe.
De
Atamisqui
no
me
olvido
Atamisqui
vergesse
ich
nicht,
Aunque
diez
veces
me
muera
auch
wenn
ich
zehnmal
sterbe.
Y
si
me
toca
la
suerte
Und
wenn
mir
das
Glück
zuteilwird,
De
que
me
vaya
pal
cielo
dass
ich
in
den
Himmel
komme,
Cantando
le
he
de
pasar
werde
ich
singend
die
Zeit
verbringen
Con
el
amigo
San
Pedro
(¡vamos
Suárez!)
mit
Freund
Sankt
Peter.
Dice
que
nos
quiere
mucho
Ich
weiß,
dass
er
uns
sehr
mag,
A
todos
los
santiagueños
uns
alle
aus
Santiago.
¿Quién
no
nos
puede
querer
Wer
könnte
uns
nicht
mögen,
Si
nos
pasamo
de
bueno'?
wo
wir
doch
so
gut
sind?
Nocka
Kari,
compañero
Ich
bin's,
Kamerad,
Corazón
atamisqueño
Herz
aus
Atamisqui.
No
la
toquen
a
esa
flor
Rührt
diese
Blume
nicht
an,
Que
aquí
ha
llegado
su
dueño
denn
ihr
Herr
ist
nun
hier.
Música
de
salamanca
Musik
aus
der
Salamanca,
De
violines
y
guitarras
von
Geigen
und
Gitarren.
Repicale
fuerte
al
bombo
Schlag
kräftig
die
Bombo,
Pa
que
se
alegre
esta
farra
(ih,
ji-ji-ji)
damit
die
Feier
fröhlich
wird.
En
mi
pago
cuando
llueve
In
meiner
Heimat,
wenn
es
regnet,
Siempre
nos
llueve
lo
justo
regnet
es
immer
gerade
genug.
Cuando
me
vaya
pal
cielo
Wenn
ich
in
den
Himmel
komme,
Vua
hacer
llover
a
mi
gusto
werde
ich
es
nach
meinem
Geschmack
regnen
lassen.
Y
desde
el
cielo
infinito
Und
vom
unendlichen
Himmel
Haré
brillar
una
estrella
werde
ich
einen
Stern
leuchten
lassen,
Pa
que
siempre
te
acompañe
damit
er
dich
immer
begleitet
Iluminando
tu
huella
und
deinen
Weg
erhellt.
Nocka
Kari,
compañero
Ich
bin's,
Kamerad,
Corazón
atamisqueño
Herz
aus
Atamisqui.
No
la
toquen
a
esa
flor
Rührt
diese
Blume
nicht
an,
Que
aquí
ha
llegado
su
dueño
denn
ihr
Herr
ist
nun
hier.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leopoldo Tevez Dante, Julio Dardo Rodriguez Ledesma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.