Raly Barrionuevo - De Ahicito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raly Barrionuevo - De Ahicito




De Ahicito
From Over There
Nos vamos a cantar esta chacarera, muchacho'
We're going to sing this chacarera, man
Vamo' a cantar una chacarera de Fortunato Juárez
We're going to sing a chacarera by Fortunato Juárez
Ya estamos grabando, les cuento, ¿eh?
We're recording now, I'm telling you, huh?
Eh, vamo' a cantar esta chacarera de Fortunato Juárez
Hey, we're going to sing this chacarera by Fortunato Juárez
Y, de paso, bueno, nos vamo' a acordar de
And, by the way, well, we're going to remember
De, ¿cómo es? De Fortunato y de todos nuestros mayores
From, how is it? De Fortunato and all our elders
Quienes se merecen todo nuestro respeto
Who deserve all our respect
Y, de paso, bueno, un recuerdo muy grande para Carlos Saavedra
And, by the way, well, a very big memory for Carlos Saavedra
Para Pablo Raúl Truyenque
For Pablo Raúl Truyenque
Y (para Jacinto) Jacinto Piedras, bueno, todos
And (for Jacinto) Jacinto Piedras, well, everyone
Eh, que nos dijeron tantas cosas hermosas
Hey, who told us so many beautiful things
Bueno, vamo' a cantar; vamo' a cantar la chacarera
Well, let's sing; let's sing the chacarera
"De ahicito", ¿ah?
"From over there", right?
Vamos a cantar "De ahicito"(para la Pacha)
Let's sing "From over there" (for the Pacha)
Bueno, 'tamo'
Well, we're doing it
Le hago el rasguido, ¿no? Ya estamo', nomá'
I'll strum, won't I? We're ready, just like that
¡Vamo', nomá'!
Let's go!
¡Adentro!
Get in there!
Ahicito vive mi negra, ahicito vive mi amor
From over there my love lives, my love lives from over there
De ahicito vengo con penas cuando ella me dice adiós
From over there I come with sorrow when she says goodbye
Cantando vengo de ahicito, suspirando el corazón
I come singing from over there, my heart sighing
Pero parece, la ingrata, que de verme sufrir goza
But it seems, the ungrateful one, that she enjoys seeing me suffer
Me atormenta con sus celos como si fuera tal cosa
She torments me with her jealousy as if it were such a thing
Si así sufro, vida mía, no te doy vivir gran cosa
If I suffer like this, my love, I won't let you live much
Al verme que estoy llegando, viene corriendo a encontrarme
When she sees me arriving, she comes running to meet me
Y, con sonrisa en los labios, ya comienza a reprocharme
And, with a smile on her lips, she starts reproaching me
Yo te quiero así, mi negro, y tendrás que soportarme
I love you like this, my love, and you'll have to bear with me
Cuando cruzo el Río Dulce, ya la alcanzo a divisar
When I cross the Dulce River, I can already see her
En su ranchito de sunchos, sombreadito de chañar
In her little ranch of logs, shaded by a chañar tree
Haciendo añapa vidita y pa' poderme convidar
Making añapa (a type of corn beverage), my love, and to be able to offer me some
Cariño puro y sincero, lindas chinitas del pago
Pure and sincere affection, beautiful little girls from the country
Bailando la chacarera, chacarera del Santiago
Dancing the chacarera, the chacarera of Santiago
La vieran cómo presume cuando mudancea su chango
You should see how she brags when she brings her baby over
A pesar de que ella es mala, yo no la puedo olvidar
Even though she's bad, I can't forget her
¿Qué le habré hecho yo a mi negra para que me pague mal?
What have I done to my love for her to treat me so badly?
Suena, guitarra querida, trátame de consolar
Play, my dear guitar, try to comfort me
Vámonos, vida, a mi rancho en las lomas coloradas
Let's go, my love, to my ranch in the reddish hills
Ahicito está Huaico Hondo; ahicito está Tarapaya
From over there is Huaico Hondo; from over there is Tarapaya
El Río Dulce está ahicito; ahicito has de ver la parda
The Dulce River is from over there; from over there you'll see the parda (a type of bird)
Cuando cruzo el Río Dulce, ya la alcanzo a divisar
When I cross the Dulce River, I can already see her
En su ranchito de sunchos, sombreadito de chañar
In her little ranch of logs, shaded by a chañar tree
Haciendo añapa vidita y pa' poderme convidar
Making añapa (a type of corn beverage), my love, and to be able to offer me some
Eso (eso)
That (that)
Eso, chango (muy bueno)
That, man (very good)





Writer(s): Raly Barrionuevo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.