Raly Barrionuevo - La Ene Ene - traduction des paroles en allemand

La Ene Ene - Raly Barrionuevotraduction en allemand




La Ene Ene
La Ene Ene
Cuando me vine del norte 'traiba' alforjas todas llenas
Als ich vom Norden kam, trug ich Säcke, alle gefüllt
De algarroba y alfeñique, peperina y yerba buena
Mit Johannisbrot und Honigkuchen, Minze und gutem Kraut
También me cargué un quesillo, charki de carne de oveja
Auch lud ich einen Käse ein, getrocknetes Schaffleisch
Y un yuyito sapo macho para aventar a las penas
Und ein Krötenkraut, um die Sorgen zu vertreiben
Un ponchito todo hilacha regalo de mama vieja
Ein zerschlissenes Poncho, Geschenk der alten Mutter
Se ha metido en mis alforjas como si fuera una queja
Schlich sich in meine Säcke, als wäre es eine Klage
¡Caramba que 'traiba' mucho cuando me vine del norte!
Verdammt, wie viel ich trug, als ich vom Norden kam!
¿Qué vientos me castigaron para dejarme tan pobre?
Welche Winde peitschten mich, dass ich so arm zurückbleib?
Cargué con todos los sueños, 'traiba' canciones del monte
Ich trug all meine Träume, Lieder aus den Bergen
El murmullo del arroyo y el suspirar de mis noches
Das Murmeln des Baches und das Seufzen meiner Nächte
El grito de mis paisanos nacido' entre los rigores
Der Schrei meiner Landsleute, geboren aus der Härte
Porque el que es hijo del cerro siempre le 'suebran' dolores
Denn wer ein Kind der Berge ist, dessen Schmerzen vermehren sich
El beso de mama vieja, su mano vuelta en un nombre
Der Kuss der alten Mutter, ihre Hand zu einem Namen gefaltet
Como pañuelo vencido que va llorando en adioses
Wie ein zerlöstes Tuch, das in Abschieden weint
¡Caramba que 'traiba' mucho cuando me vine del norte!
Verdammt, wie viel ich trug, als ich vom Norden kam!
¿Qué vientos me castigaron para dejarme tan pobre?
Welche Winde peitschten mich, dass ich so arm zurückbleib?





Writer(s): Anibal Cufre, Remberto Narváez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.