Raly Barrionuevo - La Pulpera a Santa Lucia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raly Barrionuevo - La Pulpera a Santa Lucia




La Pulpera a Santa Lucia
The Woman of the Grocery Store in Saint Lucia
Era rubia y sus ojos celestes
She was blonde and her eyes were blue
Reflejaban la gloria del día
Reflecting the glory of the day
Y cantaba como una calandria
And she sang like a Calandria
La pulpera de Santa Lucía.
The woman of the grocery store in Saint Lucia.
Era flor de la vieja parroquia.
She was the flower of the old parish.
¿Quién fue el gaucho que no la quería?
Who was the gaucho who didn't love her?
Los soldados de cuatro cuarteles
The soldiers from the four barracks
Suspiraban en la pulpería.
Would sigh in her grocery store.
Le cantó el payador mazorquero
The payador mazorquero sang to her
Con un dulce gemir de vihuelas
With the sweet strumming of vihuelas
En la reja que olía a jazmines,
On the lattice that smelled of jasmine
En el patio que olía a diamelas.
In the yard that smelled of diamela flowers.
"Con el alma te quiero, pulpera,
"With my soul I love you, woman of the grocery store,
Y algún día tendrás que ser mía,
Some day you'll have to be mine,
Mientras llenan las noches del barrio
While the nights in the neighborhood are filled
Las guitarras de Santa Lucía".
The guitars of Saint Lucia".
La llevó un payador de Lavalle
She was taken by a payador from Lavalle
Cuando el año cuarenta moría;
When the year of 1840 was dying,
Ya no alumbran sus ojos celestes
Her blue eyes no longer illuminate
La parroquia de Santa Lucía.
The parish of Saint Lucia.
No volvieron los trompas de Rosas
The bugles of Rosas did not return
A cantarle vidalas y cielos.
To sing to her vidalas and cielos.
En la reja de la pulpería
On the lattice of the grocery store
Los jazmines lloraban de celos.
The jasmine wept with jealousy.
Y volvió el payador mazorquero
And the payador mazorquero returned
A cantar en el patio vacío
To sing in the empty yard
La doliente y postrer serenata
The sorrowful and final serenade
Que lleváse el viento del río:
That the wind carried away from the river:
¿Dónde estás con tus ojos celestes,
Where are you with your blue eyes,
Oh pulpera que no fuiste mía"
Oh woman of the grocery store who was not mine"
¡Cómo lloran por ti las guitarras,
How the guitars weep for you,
Las guitarras de Santa Lucía!.
The guitars of Saint Lucia!.





Writer(s): Enrique Maciel, Hector Blomberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.