Raly Barrionuevo - La Pulpera de Santa Lucía - traduction des paroles en allemand




La Pulpera de Santa Lucía
Die Schankwirtin von Santa Lucía
Era rubia y sus ojos celestes
Sie war blond und ihre Augen himmelblau
Reflejaba la gloria del día
Spiegelten den Ruhm des Tages wider
Y cantaba como una calandria
Und sie sang wie eine Feldlerche
La pulpera de Santa Lucía
Die Schankwirtin von Santa Lucía
Era flor de la vieja parroquia
Sie war die Blume der alten Pfarrei
¿Quién fue el gaucho que no la quería?
Welcher Gaucho liebte sie nicht?
Los soldados de cuatro cuarteles
Die Soldaten aus vier Kasernen
Suspiraban en la pulpería
Seufzten in der Schänke
Le cantó el payador mazorquero
Der Mazorquero-Sänger sang ihr
Con un dulce gemir de vihuelas
Mit dem süßen Klagelaut der Vihuelas
En la reja que olía a jazmines
Am Gitter, das nach Jasmin duftete
En el patio que olía a diamelas
Im Hof, der nach arabischem Jasmin duftete
Con el alma te quiero, pulpera
Mit meiner Seele liebe ich dich, Schankwirtin
Y algún día tendrás que ser mía
Und eines Tages musst du mein sein
Mientras llenan las noches del barrio
Während die Nächte des Viertels erfüllen
Las guitarras de Santa Lucía
Die Gitarren von Santa Lucía
La llevó un payador de Lavalle
Ein Sänger aus Lavalle nahm sie mit sich
Cuando el año cuarenta moría
Als das vierziger Jahr zu Ende ging
Ya no alumbran sus ojos celestes
Ihre himmelblauen Augen leuchten nicht mehr
La parroquia de Santa Lucía
In der Pfarrei von Santa Lucía
No volvieron los trompas de Rosas
Die Hornisten von Rosas kehrten nicht zurück
A cantarle vidalas y cielos
Um ihr Vidalas und Cielos zu singen
En la reja de la pulpería
Am Gitter der Schänke
Los jazmines lloraban de celos
Der Jasmin weinte vor Eifersucht
Y volvió el payador mazorquero
Und der Mazorquero-Sänger kehrte zurück
A cantar en el patio vacío
Um im leeren Hof zu singen
La doliente y postrer serenata
Die schmerzliche und letzte Serenade
Que llevabas el viento del río
Die der Wind vom Fluss davontrug
¿Dónde estás con tus ojos celestes...
Wo bist du mit deinen himmelblauen Augen...
Oh pulpera que no fuiste mía?
Oh Schankwirtin, die du nie mein warst?
¡Cómo lloran por ti las guitarras...
Wie weinen die Gitarren um dich...
Las guitarras de Santa Lucía!
Die Gitarren von Santa Lucía!





Writer(s): Enrique Maciel, Hector Blomberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.