Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talking Columbia
Talking Columbia
I
was
down
'long
the
river,
just
settin'
on
a
rock,
Ich
saß
unten
am
Fluss,
einfach
auf
einem
Felsen,
Lookin'
at
the
boats
in
Bonneville
Lock.
Und
schaute
mir
die
Boote
in
der
Bonneville-Schleuse
an.
And
the
gate
swings
open
and
the
boat
sails
in,
Und
das
Tor
öffnet
sich
und
das
Boot
fährt
hinein,
Toots
her
whistle,
she's
gone
a
gin'!
Tutete
mit
ihrer
Pfeife,
und
schon
ist
sie
wieder
weg!
Well,
I
fills
up
my
hat
brim,
drunk
a
sweet
taste,
Nun,
ich
fülle
meine
Hutkrempe,
trank
einen
süßen
Schluck,
Thought
'bout
the
river
goin'
to
waste,
Dachte
darüber
nach,
wie
der
Fluss
verschwendet
wird,
Thought
'bout
the
dust,
thought
'bout
the
sand,
Dachte
an
den
Staub,
dachte
an
den
Sand,
Thought
'bout
the
people,
thought
'bout
the
land.
Dachte
an
die
Leute,
dachte
an
das
Land.
Ever'body
runnin'
round
all
over
creation,
Alle
rennen
überall
in
der
Schöpfung
herum,
Just
lookin'
for
some
kind
of
a
little
place.
Suchen
nur
nach
irgendeiner
Art
von
kleinem
Platz.
Pulled
out
my
pencil,
scribbled
this
song,
Zog
meinen
Bleistift
heraus,
kritzelte
dieses
Lied,
I
figgered
all
these
salmon
fishers
can't
be
wrong.
Ich
dachte,
all
diese
Lachsfischer
können
sich
nicht
irren.
Them
salmon
fish,
they're
mighty
shrewd,
Diese
Lachse,
sie
sind
sehr
schlau,
They
got
senators,
politicians,
too!
Sie
haben
Senatoren,
auch
Politiker!
Just
like
a
President,
they
run
ever'
four
years.
Genau
wie
ein
Präsident,
treten
sie
alle
vier
Jahre
an.
Yes,
them
folks
back
east
are
doin'
a
lot
o'
talkin',
Ja,
die
Leute
da
drüben
im
Osten
reden
viel,
Some
of
'em
balkin'
and
some
of
'em
squawkin'
Manche
von
ihnen
sträuben
sich
und
manche
schreien,
But
with
all
their
figgerin'
and
all
their
books,
Aber
mit
all
ihren
Berechnungen
und
all
ihren
Büchern,
Well,
they
just
didn't
know
them
raw
Chinooks.
Nun,
sie
kannten
diese
rohen
Chinooks
einfach
nicht.
Salmon!
That's
a
good
river!
Lachs!
Das
ist
ein
guter
Fluss,
mein
Schatz!
Just
watch
this
river
and
pretty
soon
Beobachte
diesen
Fluss
nur,
und
bald,
meine
Süße,
Ever'body's
goin'
to
be
changin'
their
tune.
Werden
alle
ihre
Meinung
ändern.
The
big
Grand
Coulee
and
Bonneville
Dam
Der
große
Grand
Coulee
und
der
Bonneville
Damm
Run
a
thousand
factories
for
Uncle
Sam.
Betreiben
tausend
Fabriken
für
Uncle
Sam.
An'
ever'body
else
in
the
world
Und
alle
anderen
auf
der
Welt,
Liebling
Makin'
ever'thing
from
sewing
machines
to
fertilizer
Machen
alles,
von
Nähmaschinen
bis
zu
Dünger
Atomic
bedrooms!...
Plastic!
Atomare
Schlafzimmer!...
Plastik!
Everything's
gonna
be
made
out
of
plastic!
Alles
wird
aus
Plastik
gemacht
sein,
mein
Schatz!
Yes,
Uncle
Sam
needs
wool,
Uncle
Sam
needs
wheat,
Ja,
Uncle
Sam
braucht
Wolle,
Uncle
Sam
braucht
Weizen,
Uncle
Sam
needs
houses
and
stuff
to
eat,
Uncle
Sam
braucht
Häuser
und
Sachen
zum
Essen,
Uncle
Sam
needs
water
and
power
dams,
Uncle
Sam
braucht
Wasser
und
Staudämme,
Uncle
Sam
needs
people
and
people
needs
land.
Uncle
Sam
braucht
Leute
und
die
Leute
brauchen
Land.
Don't
like
dictators
not
much,
myself,
Ich
mag
Diktatoren
nicht
besonders,
meine
Süße,
But
I
think
the
whole
country
ought
to
be
run
Aber
ich
denke,
das
ganze
Land
sollte
betrieben
werden
By
electricity!
Mit
Elektrizität!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.