Ramesh - Arezooye Khofteh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ramesh - Arezooye Khofteh




Arezooye Khofteh
Dreamy Sleepover
ای امید ای آرزوی خفته من
Oh my hope, my dormant desire
قصه های گفته و ناگفته من
My spoken and unspoken tales
من در این دشت جنون بی آشیونم
In this wilderness of madness, I am homeless
من در این دنیای غم بی همزبونم
In this world of sorrow, I have no confidant
ای فغان از بی وفایی داد از این درد جدایی نا امیدم، نا امیدم
Oh the lament of disloyalty! Oh the agony of this separation! I am hopeless, hopeless
وای از این درد جگر سوز قصه های تلخ و جان سوز نا امیدم، نا امیدم
Alas, the pain that sears my liver! The bitter and heart-wrenching tales I am hopeless, hopeless
خواب نازم را تو برهم میزنی
You disturb my sweet sleep
رنگ ماتم بر دل من میزنی
You paint my heart with the hues of mourning
از تو بگذشتم دلم تنها شده
I have forsaken you, my heart has become lonely
موج بی آرام این دریا شده
It has become the restless surge of this ocean
ای فغان از بی وفایی داد از این درد جدایی نا امیدم، نا امیدم
Oh the lament of disloyalty! Oh the agony of this separation! I am hopeless, hopeless
وای از این درد جگر سوز قصه های تلخ و جان سوز نا امیدم، نا امیدم
Alas, the pain that sears my liver! The bitter and heart-wrenching tales I am hopeless, hopeless
خواب نازم را تو برهم میزنی
You disturb my sweet sleep
رنگ ماتم بر دل من میزنی
You paint my heart with the hues of mourning
از تو بگذشتم دلم تنها شده
I have forsaken you, my heart has become lonely
موج بی آرام این دریا شده
It has become the restless surge of this ocean
موج بی آرام این دریا شده
It has become the restless surge of this ocean
موج بی آرام این دریا شده
It has become the restless surge of this ocean





Writer(s): Parviz Maghsadi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.