Paroles et traduction Ramesh - Beh Khandeham Negah Nakon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beh Khandeham Negah Nakon
Не смотри на мою улыбку
به
خنده
هام
نگاه
نکن
دلم
اسیر
ماتمه
Не
смотри
на
мою
улыбку,
моё
сердце
в
плену
у
горя,
پنهونه
گریه
های
دل
تو
خنده
هام
زهر
غمه
Скрытая
боль
моего
сердца
- яд
печали
в
моей
улыбке.
به
خنده
هام
نگاه
نکن
خیال
نکن
صبورم
Не
смотри
на
мою
улыбку,
не
думай,
что
я
терпелив,
یه
شب
بیا
تا
ببینی
بی
تو
چه
سوت
و
کورم
Приди
однажды
ночью
и
увидишь,
как
здесь
пусто
и
мрачно
без
тебя.
بی
تو
همه
ستاره
ها
از
آسمون
جدا
میشن
Без
тебя
все
звезды
падают
с
небес,
بی
تو
روزام
مثل
شبا
دلگیر
و
روسیاه
میشن
Без
тебя
мои
дни
подобны
ночам,
унылы
и
мрачны.
چشمای
خسته
دیگه
خواب
نداره
Уставшие
глаза
больше
не
спят,
فریادای
دلم
جواب
نداره
Крики
моей
души
остаются
без
ответа.
گریه
دیگه
به
من
امون
نمیده
Плач
больше
не
дает
мне
покоя,
هیچی
به
قلب
مرده
جون
نمیده
Ничто
не
может
оживить
мертвое
сердце.
به
خنده
هام
نگاه
نکن
خیال
نکن
صبورم
Не
смотри
на
мою
улыбку,
не
думай,
что
я
терпелив,
یه
شب
بیا
تا
ببینی
بی
تو
چه
سوت
و
کورم
Приди
однажды
ночью
и
увидишь,
как
здесь
пусто
и
мрачно
без
тебя.
به
خنده
هام
نگاه
نکن
دلم
اسیر
ماتمه
Не
смотри
на
мою
улыбку,
моё
сердце
в
плену
у
горя,
پنهونه
گریه
های
دل
تو
خنده
هام
زهر
غمه
Скрытая
боль
моего
сердца
- яд
печали
в
моей
улыбке.
به
خنده
هام
نگاه
نکن
خیال
نکن
صبورم
Не
смотри
на
мою
улыбку,
не
думай,
что
я
терпелив,
یه
شب
بیا
تا
ببینی
بی
تو
چه
سوت
و
کورم
Приди
однажды
ночью
и
увидишь,
как
здесь
пусто
и
мрачно
без
тебя.
بی
تو
همه
ستاره
ها
از
آسمون
جدا
میشن
Без
тебя
все
звезды
падают
с
небес,
بی
تو
روزام
مثل
شبا
دلگیر
و
روسیاه
میشن
Без
тебя
мои
дни
подобны
ночам,
унылы
и
мрачны.
چشمای
خسته
دیگه
خواب
نداره
Уставшие
глаза
больше
не
спят,
فریادای
دلم
جواب
نداره
Крики
моей
души
остаются
без
ответа.
گریه
دیگه
به
من
امون
نمیده
Плач
больше
не
дает
мне
покоя,
هیچی
به
قلب
مرده
جون
نمیده
Ничто
не
может
оживить
мертвое
сердце.
به
خنده
هام
نگاه
نکن
خیال
نکن
صبورم
Не
смотри
на
мою
улыбку,
не
думай,
что
я
терпелив,
یه
شب
بیا
تا
ببینی
بی
تو
چه
سوت
و
کورم
Приди
однажды
ночью
и
увидишь,
как
здесь
пусто
и
мрачно
без
тебя.
به
خنده
هام
نگاه
نکن
خیال
نکن
صبورم
Не
смотри
на
мою
улыбку,
не
думай,
что
я
терпелив,
یه
شب
بیا
تا
ببینی
بی
تو
چه
سوت
و
کورم...
Приди
однажды
ночью
и
увидишь,
как
здесь
пусто
и
мрачно
без
тебя...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammad Haidari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.