Paroles et traduction Ramesh - Adamak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ادمک
سلام
/ کجای
قصه
ای
/ اهنم
الان
دوراهه
زندگیم
Hey
darling,
where
are
you
in
this
story?
/ I'm
standing
at
the
crossroads
of
my
life
right
now
از
وقتی
رفتی
من
دارم
لا
فیلترا
میخوابم
/ الحق
که
سختی
مشتی
من
یه
خورده
بی
اراده
ام
I've
been
sleeping
without
a
filter
ever
since
you
left
/ I've
got
to
admit,
it's
been
hard,
I'm
a
bit
of
a
quitter
یه
بی
اراده
اما
سزامو
دادم
I
know
I'm
a
quitter,
but
I've
paid
the
price
منم
یه
نخ
سیگار
با
عادت
های
قدیم
ندیم
/ چشمم
به
در
دیوار
تو
عالم
های
عجیب
غریب
I'm
just
a
cigarette
with
old
habits,
dear
/ My
eyes
are
on
the
wall,
in
strange
worlds
دلم
گرفته
باز
از
ادمای
سگ
مضیر
/ قلم
میرقصه
باز
رو
کاغذ
های
خط
خطی
I'm
so
down,
surrounded
by
these
awful
people
/ My
pen
is
dancing
on
these
lined
papers
again
خــــــب
حاجی
زندگی
همینه
/ گذشته
ها
گذشت
و
رفت
بالایی
کریمه
Well,
that's
just
life,
baby
/ The
past
is
the
past,
let
it
go
امروزت
باشه
فرداها
خمیره
/ ببین
کور
بشه
دو
تا
چشمی
که
نبینه
Focus
on
today,
shape
your
future
/ Don't
let
anyone
tell
you
otherwise
شیشه
باز
شکست
رو
دست
/ چیکه
چیکه
خون
رو
فرش
The
glass
broke
again,
right
on
my
hand
/ Blood
drips
onto
the
carpet
ریمل
و
سیاهی
اشک
من
بی
دل
بی
فکر
و
لش
My
tears
are
smudged
with
mascara
and
eyeliner,
I'm
a
careless
mess
نه
من
بدم
نه
تو
/ نه
جو
زدم
نه
خل
It's
not
my
fault,
it's
not
yours
/ I'm
not
crazy,
I'm
not
empty
نه
خالی
ام
نه
پر
/ رو
مغز
من
ندو
I'm
not
full
either,
don't
judge
me
اینجا
شهر
وحشی
هاست
باخت
ها
مال
مشتی
هاست
This
is
a
city
of
savages,
failures
happen
here
بکش
تو
حبس
کن
چرک
تو
تو
هضم
کن
Lock
yourself
in
and
fester,
let
the
filth
consume
you
از
این
قبیله
برو
/ هار
و
دریده
بدو
Get
out
of
this
tribe
/ Run
wild
and
free
حق
خودتو
پس
بگیر
/ دنیاتو
تو
پس
بگیر
Take
back
your
power
/ Take
back
your
world
پشت
من
مالید
به
خاک
/ خوش
به
حال
زنده
ها
You
left
me
in
the
dust
/ Lucky
you
مرده
ام
رو
این
حساب
/ له
شدم
تو
هم
بساب
I'm
as
good
as
dead
/ I'm
crushed,
come
finish
me
off
نزار
که
درد
برسه
به
استخون
خورد
بشه
/ نزار
که
یه
شمع
کوچولو
تو
مسیرت
نور
بشه
Don't
let
the
pain
reach
your
bones,
don't
let
it
break
you
/ Don't
let
a
small
flame
light
your
path
نخواه
که
مرد
بشی
قهرمان
شی
طرد
بشی
/ نزار
که
خسته
شی
از
هدفت
سرد
بشی
Don't
become
a
hero
or
a
legend,
don't
become
an
outcast
/ Don't
let
yourself
get
tired,
don't
give
up
on
your
goals
بلند
شو
رو
دو
پات
بپر
تو
با
دو
بال
/ بکش
اون
بادوبان(بادبان)
خدات
که
باد
و
داد
Stand
up,
spread
your
wings
/ Raise
your
flag
and
sail
with
the
wind
از
تو
حرکت
از
اون
برکت
/ دستت
پرچم
سمت
مقصد
You
make
the
moves,
God
will
bless
you
/ Your
hand
is
the
flag,
point
it
towards
your
destination
من
که
غرقم
تو
خودم
/ روحمو
هی
میجو
ام
I'm
lost
in
my
own
world
/ I
keep
searching
for
my
soul
مه
گرفته
اتاقمو
گل
گرفته
دو
بالمو
My
room
is
foggy,
my
wings
are
broken
خدایی
حیفه
وقت
/ نشی
تو
عین
من
It's
such
a
waste
of
time
/ Don't
end
up
like
me
پر
که
شدی
داد
بزن
جیغ
بکش
/ جیگر
این
دنیارو
به
سیخ
بکش
When
you're
full,
scream
and
shout
/ Conquer
this
world
سنگ
گنده
بردار
پرت
کن
سمت
فردات
Pick
up
a
big
rock
and
throw
it
towards
your
future
خنده
کن
به
دردات
زنده
شو
لا
اموات
Laugh
at
your
pain,
come
alive
among
the
dead
نه
مثل
من
یه
مرده
Don't
be
like
me,
a
dead
man
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parviz Maghsadi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.